Lyrics and translation Zurdok - Azul Oscuro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
quieras
saltar
para
sentirte
libre
Когда
ты
захочешь
прыгнуть,
чтобы
почувствовать
себя
свободной,
A
donde
quieras
ir,
si
es
hasta
perderte
Куда
бы
ты
ни
захотела
пойти,
даже
если
потеряешься,
Ahí
estaré,
lo
sabes
Я
буду
там,
ты
знаешь.
Cuando
la
noche
cae
y
duele
el
silencio
Когда
ночь
опускается
и
тишина
ранит,
Donde
tus
ojos
vean
lo
desconocido
Куда
бы
твои
глаза
ни
смотрели
на
неизведанное,
Ahí
estaré,
lo
sabes
Я
буду
там,
ты
знаешь.
Adentro
profundo
Глубоко
внутри,
Tan
perdido
como
siempre
Таким
же
потерянным,
как
всегда,
Mi
mundo
eres
tú
Мой
мир
— это
ты.
Hasta
en
mi
inconsciente
Даже
в
моем
подсознании,
Mi
mundo
eres
tú
Мой
мир
— это
ты.
Cuando
quieras
sacar
todo
lo
que
pesa
Когда
ты
захочешь
выбросить
всё,
что
тяготит,
Si
me
quieres
hablar,
decirme
lo
que
sea
Если
ты
захочешь
поговорить
со
мной,
сказать
мне
что
угодно,
Ahí
estaré,
lo
sabes
Я
буду
там,
ты
знаешь.
Para
irnos
atrás,
para
hacer
memoria
Чтобы
вернуться
назад,
чтобы
вспомнить,
Hasta
para
llorarme
cada
una
de
tus
penas
Даже
чтобы
выплакать
мне
каждую
свою
печаль,
Ahí
estaré,
lo
sabes
Я
буду
там,
ты
знаешь.
Adentro
profundo
Глубоко
внутри,
Tan
perdido
como
siempre
Таким
же
потерянным,
как
всегда,
Mi
mundo
eres
tú
Мой
мир
— это
ты.
Hasta
en
mi
inconsciente
Даже
в
моем
подсознании,
Mi
mundo
eres
tú
Мой
мир
— это
ты.
Llévame
a
la
superficie
Вытяни
меня
на
поверхность,
Antes
que
se
me
acabe
el
aire
Прежде
чем
у
меня
закончится
воздух,
Llévame
a
la
superficie
Вытяни
меня
на
поверхность,
Antes
que
se
me
acabe
el
aire
Прежде
чем
у
меня
закончится
воздух,
Llévame
a
la
superficie
Вытяни
меня
на
поверхность,
Antes
que
se
me
acabe
el
aire
Прежде
чем
у
меня
закончится
воздух.
Y
estaré
(Llévame
a
la
superficie)
И
я
буду
(Вытяни
меня
на
поверхность)
Azul
oscuro
(Antes
que
se
me
acabe
el
aire)
Темно-синим
(Прежде
чем
у
меня
закончится
воздух)
Hasta
en
mi
inconsciente
(Llévame
a
la
superficie)
Даже
в
моем
подсознании
(Вытяни
меня
на
поверхность)
Mi
mundo
eres
tú
Мой
мир
— это
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Garza (chetes)
Attention! Feel free to leave feedback.