Zurdok - Nuevo Sueño - translation of the lyrics into German

Nuevo Sueño - Zurdoktranslation in German




Nuevo Sueño
Neuer Traum
Desplegandome un poco entendí
Als ich mich ein wenig entfaltete, verstand ich
Entendiéndome un poco aprendí
Als ich mich ein wenig verstand, lernte ich
Aprendí que no todos los dias
Ich lernte, dass nicht jeden Tag
Nace un sueño, un nuevo sueño donde todo es felicidad
Ein Traum geboren wird, ein neuer Traum, wo alles Glückseligkeit ist
Nunca habrá hambre, nunca habrá enfermedad
Es wird nie Hunger geben, es wird nie Krankheit geben
Dislocandome un poco lo vi
Als ich mich ein wenig verrückte, sah ich es
Entendiendome un poco dormí
Als ich mich ein wenig verstand, schlief ich
Dormí en un jardín del cielo azul
Ich schlief in einem Garten des blauen Himmels
La verdad, la verdad parecía una eternidad
Die Wahrheit, die Wahrheit schien eine Ewigkeit
Todo sería normal, si hubiera un nuevo sueño...(4)
Alles wäre normal, gäbe es einen neuen Traum...(4)
Observandome un dia pensé
Als ich mich eines Tages beobachtete, dachte ich
Pensando en la vida observé
Nachdenkend über das Leben, beobachtete ich
Observé que no todos los dias
Ich beobachtete, dass nicht jeden Tag
Puedes disfrutar de un sueño grande, lleno de realidad
Man einen großen Traum genießen kann, voller Realität
Nunca habrá hambre, nunca habrá enfermedad
Es wird nie Hunger geben, es wird nie Krankheit geben
Desgarrandome un poco sentí
Als ich mich ein wenig zerriss, fühlte ich
Sintiendome un poco viví
Als ich mich ein wenig fühlte, lebte ich
Viví en un sueño donde no hay soledad
Ich lebte in einem Traum, wo es keine Einsamkeit gibt
La verdad, la verdad ya era una eternidad
Die Wahrheit, die Wahrheit war schon eine Ewigkeit
Todo sería normal, si hubiera un nuevo sueño...(4)
Alles wäre normal, gäbe es einen neuen Traum...(4)
Conociendome un poco observé
Als ich mich ein wenig kennenlernte, beobachtete ich
Observandome un poco entendí
Als ich mich ein wenig beobachtete, verstand ich
Entendí que el miedo si puede matar un sueño
Ich verstand, dass die Angst sehr wohl einen Traum töten kann
Nunca habra mentira, solo hay que intentar
Es wird nie Lüge geben, man muss es nur versuchen
Dislocandome un poco lo vi
Als ich mich ein wenig verrückte, sah ich es
Entendiendome un poco dormí
Als ich mich ein wenig verstand, schlief ich
Dormí en un jardín del cielo azul
Ich schlief in einem Garten des blauen Himmels
La verdad, la verdad parecía una eternidad
Die Wahrheit, die Wahrheit schien eine Ewigkeit
Todo sería normal, si hubiera un nuevo sueño...(3)
Alles wäre normal, gäbe es einen neuen Traum...(3)
Todo sería normal, normal, normal...
Alles wäre normal, normal, normal...





Writer(s): Luis Gerardo Garza Cisneros, Mauricio Terracina Padilla, David Izquierdo


Attention! Feel free to leave feedback.