Lyrics and German translation Zyad - Ready
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
tou
janu
100
tareeke
to
love
Ich
kenne
hundert
Wege
zu
lieben
Tu
na
jane
kese
beete
han
yeh
pal
Du
weißt
nicht,
wie
diese
Momente
vergehen
Tu
na
jane
kyn
hum
peete
han
chars
Du
weißt
nicht,
warum
wir
Gras
rauchen
Tera
waqt
raha
mujhpe
karz
Deine
Zeit
war
mir
eine
Schuld
Teri
yad,
mere
sath
kare
zulm
Deine
Erinnerung
quält
mich
Jese
ma
mai
ek
mulzim
Als
wäre
ich
ein
Angeklagter
Tujhay
yad
karna,
mera
jurm
An
dich
zu
denken,
ist
mein
Verbrechen
Ankhen
sun,
na
hon
yeh
num
Augen
sind
rot,
nicht
feucht
Andar
hi
andar
le
ke
betha
sare
ghum
Tief
im
Inneren
trage
ich
all
den
Kummer
Aint
no
fun
Es
macht
keinen
Spaß
Sangi
bole
mere
move
on
Meine
Freunde
sagen,
ich
soll
weitermachen
Tera
asar
lage
too
strong
Dein
Einfluss
scheint
zu
stark
Another
life
rab
ne
diya
mujhay
coupon
Gott
gab
mir
einen
Gutschein
für
ein
neues
Leben
Mera
dil
jese
newborn
Mein
Herz
ist
wie
neugeboren
Badla
sab,
badli
adaten
Alles
hat
sich
geändert,
Gewohnheiten
haben
sich
geändert
Badlay
hum,
na
badli
ahaten
Wir
haben
uns
verändert,
aber
die
Schritte
nicht
On
the
beat
i
feel
like
sadqain
Auf
dem
Beat
fühle
ich
mich
wie
Sadqain
Bhulaya
tujhay,
takke
I
can
start
again
Ich
habe
dich
vergessen,
damit
ich
neu
anfangen
kann
Ema
do
it
ema
do
it
slow
and
steady
Ich
werde
es
tun,
ich
werde
es
langsam
und
stetig
tun
Ema
do
it
slow
and
steady
Ich
werde
es
langsam
und
stetig
tun
Ema
do
it
ema
do
it
slow
and
steady
Ich
werde
es
tun,
ich
werde
es
langsam
und
stetig
tun
Tell
me
tell
me
when
you're
ready
Sag
mir,
sag
mir,
wann
du
bereit
bist
Jese
dil
pe
pathar,
im
feeling
thora
heavy
Als
ob
ein
Stein
auf
meinem
Herzen
liegt,
ich
fühle
mich
etwas
schwer
Yeah!
i'm
feeling
thora
heavy
Ja!
Ich
fühle
mich
etwas
schwer
Par
azaad
hai
mann,
ab
na
mai
tera
qaidi
Aber
mein
Geist
ist
frei,
ich
bin
nicht
mehr
dein
Gefangener
Dekh
bhaga
tera
qaidi
Sieh,
dein
Gefangener
ist
entflohen
Naya
saal
nae
awaz
k
sath
Neues
Jahr,
mit
neuer
Stimme
Meri
pukaar
aik
toofan
k
baad
Mein
Ruf
nach
einem
Sturm
Na
raha
zamana
ab
insan
ka
yahan
Es
gibt
hier
keine
menschliche
Welt
mehr
Khud
se
jang,
jab
mann
ho
tang
Kampf
mit
sich
selbst,
wenn
der
Geist
bedrückt
ist
Ban
than
k
rung
pe
rung,
na
pare
thand
Zieh
dich
an,
Farbe
auf
Farbe,
keine
Kälte
spüren
Ma
tou
sajh
dajh
ke
bhi
not
concerned
Ich
bin
auch
herausgeputzt
nicht
besorgt
Lump
sump
pe
na
karu
deals
Ich
mache
keine
Pauschalangebote
I
like
fun
runs
Ich
mag
Spaßläufe
Lamba
sath
par
lagao
na
ma
aas
Lange
Beziehung,
aber
ich
setze
keine
Hoffnungen
Mere
khaas
jo
hai
bethay
mere
sath
Meine
Lieben,
die
bei
mir
sitzen
Mere
sath
jo
hai
baqi
rehte
saanp
Die
bei
mir
sind,
der
Rest
bleibt
Schlangen
Ma
tou
apne
raaste
se
in
sabko
karo
saaf
Ich
mache
diese
alle
von
meinem
Weg
frei
Chahu
nae
zindagi
naya
aghaaz
Ich
will
ein
neues
Leben,
einen
neuen
Anfang
Khushamdid,
kare
yeh
naya
zyad
Willkommen,
sagt
dieser
neue
Zyad
Naya
dor,
nayi
dor,
wohi
bros,
no
hoes
Neue
Ära,
neue
Seile,
dieselben
Brüder,
keine
Schlampen
No
shows,
jese
bhi
karu
it
grows
Keine
Shows,
egal
wie,
es
wächst
Pichli
verse
ma
I
was
feeling
on
the
lo's
Im
letzten
Vers
fühlte
ich
mich
am
Boden
Karu
ma
slowly
cop,
jo
di
han
tunne
chot
Ich
verarbeite
langsam,
was
du
mir
angetan
hast
But!
it
left
me
broke
Aber!
Es
hat
mich
kaputt
gemacht
Ema
do
it
ema
do
it
slow
and
steady
Ich
werde
es
tun,
ich
werde
es
langsam
und
stetig
tun
Ema
do
it
slow
and
steady
Ich
werde
es
langsam
und
stetig
tun
Ema
do
it
ema
do
it
slow
and
steady
Ich
werde
es
tun,
ich
werde
es
langsam
und
stetig
tun
Tell
me
tell
me
when
you're
ready
Sag
mir,
sag
mir,
wann
du
bereit
bist
Jese
dil
pe
pathar,
im
feeling
thora
heavy
Als
ob
ein
Stein
auf
meinem
Herzen
liegt,
ich
fühle
mich
etwas
schwer
Yeah!
i'm
feeling
thora
heavy
Ja!
Ich
fühle
mich
etwas
schwer
Par
azaad
hai
mann,
ab
na
mai
tera
qaidi
Aber
mein
Geist
ist
frei,
ich
bin
nicht
mehr
dein
Gefangener
Dekh
bhaga
tera
qaidi
Sieh,
dein
Gefangener
ist
entflohen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zyad Tariq
Attention! Feel free to leave feedback.