Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sol das Lavadeiras
Sonne der Wäscherinnen
Acorda
sol,
detrás
da
ingazeira
Erwache,
Sonne,
hinter
dem
Ingazeira-Baum
Vem,
traz
manhã,
que
a
noite
é
sorrateira
Acorda
sol
das
lavadeiras
Komm,
bring
den
Morgen,
denn
die
Nacht
ist
heimtückisch,
Erwache,
Sonne
der
Wäscherinnen
Bem-vindo
sol
das
lavadeiras
Willkommen,
Sonne
der
Wäscherinnen
Enxuga
o
pranto
das
crioulas
Trockne
die
Tränen
der
Kreolinnen
Das
mãos
dessas
trabalhadoras
Transforma
essas
águas
num
mar
de
alegria
Von
den
Händen
dieser
Arbeiterinnen,
Verwandle
dieses
Wasser
in
ein
Meer
der
Freude
Assim,
como
nasce
o
dia
Assim,
como
nasce
o
dia
So,
wie
der
Tag
anbricht,
So,
wie
der
Tag
anbricht
Assim,
como
nasce
o
dia
So,
wie
der
Tag
anbricht
Assim
como
nasce
o
dia!
So,
wie
der
Tag
anbricht!
Sombreado
de
palmeira,
resto
de
matina
Vislumbre
rosicler,
arrebol
rural
Im
Schatten
der
Palme,
ein
Rest
vom
Morgen,
Ein
Schimmer
von
Rosicler,
ländliches
Morgenrot
Retorna
tão
instauradora
Kehre
so
erneuernd
zurück
Vigora
a
mão
mantenedora
Stärke
die
nährende
Hand
Aflora
devolvendo
aos
campos
luz
Erblühe
und
gib
den
Feldern
das
Licht
zurück
Assim,
como
nasce
o
dia
So,
wie
der
Tag
anbricht
Desabrocha
a
luza
flor,
flamejante
ao
leste
Erblühe,
Lichtblume,
flammend
im
Osten
Oh,
rosa
celeste,
cai
meridional!
Oh,
himmlische
Rose,
falle
mittäglich!
Assola
por
detrás
dos
montes
Brich
hervor
hinter
den
Bergen
Raiando,
fende
o
horizonte
Strahlend,
spalte
den
Horizont
Abrasa
e
manso
pelo
céu
reluz
Glühe
und
leuchte
sanft
am
Himmel
Assim,
como
nasce
o
dia
So,
wie
der
Tag
anbricht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manoel De Carvalho Neto, Mavi Pugliesi
Attention! Feel free to leave feedback.