Zé Manoel - Delírio de um Romance a Céu Aberto - translation of the lyrics into German




Delírio de um Romance a Céu Aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Eu nasci numa cama d'água, ouça
Ich wurde in einem Wasserbett geboren, hör zu
Numa casa à beira de um rio parado, ouça
In einem Haus am Ufer eines stillen Flusses, hör zu
Que me observava crescer às margens de tamanha água
Der mir beim Wachsen zusah, an den Ufern solch großen Wassers
Eu nadava, em meus braços o rio em volta, o rio me levava
Ich schwamm, der Fluss umfing meine Arme, der Fluss trug mich fort
Bem-te-vis, canarinhos, ingás, mangas de tantas qualidades
Bem-te-vis, Kanarienvögel, Ingás, Mangos so vieler Sorten
Até que o sol se pôs
Bis die Sonne unterging
As estrelas são penduricalhos de um romance
Die Sterne sind Anhängsel einer Romanze
A beira do rio inundou minha casa, margaridas espalhadas
Das Ufer des Flusses überflutete mein Haus, verstreute Gänseblümchen
Eu era um nada, conheci a madrugada
Ich war ein Nichts, ich lernte die Morgendämmerung kennen
E o rio se mostrou fálico, romance às margens
Und der Fluss zeigte sich phallisch, Romanze an den Ufern
Eu conheci a madrugada
Ich lernte die Morgendämmerung kennen
Me tornei um nada, entendi o rio
Ich wurde zu einem Nichts, ich verstand den Fluss
Eu conheci a madrugada
Ich lernte die Morgendämmerung kennen
Me tornei um nada, entendi o rio
Ich wurde zu einem Nichts, ich verstand den Fluss
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Bem-te-vis, canarinhos, ingás, mangas de tantas qualidades
Bem-te-vis, Kanarienvögel, Ingás, Mangos so vieler Sorten
Até que o sol se pôs
Bis die Sonne unterging
As estrelas são penduricalhos de um romance
Die Sterne sind Anhängsel einer Romanze
A beira do rio inundou minha casa, margaridas espalhadas
Das Ufer des Flusses überflutete mein Haus, verstreute Gänseblümchen
Eu era um nada, conheci a madrugada
Ich war ein Nichts, ich lernte die Morgendämmerung kennen
E o rio se mostrou fálico, romance às margens
Und der Fluss zeigte sich phallisch, Romanze an den Ufern
Eu conheci a madrugada
Ich lernte die Morgendämmerung kennen
Me tornei um nada, Entendi o rio
Ich wurde zu einem Nichts, ich verstand den Fluss
Eu conheci a madrugada
Ich lernte die Morgendämmerung kennen
Me tornei um nada, entendi o rio
Ich wurde zu einem Nichts, ich verstand den Fluss
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel





Writer(s): Vanessa Sigiane Da Mata Ferreira, Jose Manoel De Carvalho Neto


Attention! Feel free to leave feedback.