Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delírio de um Romance a Céu Aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Eu
nasci
numa
cama
d'água,
ouça
Ich
wurde
in
einem
Wasserbett
geboren,
hör
zu
Numa
casa
à
beira
de
um
rio
parado,
ouça
In
einem
Haus
am
Ufer
eines
stillen
Flusses,
hör
zu
Que
me
observava
crescer
às
margens
de
tamanha
água
Der
mir
beim
Wachsen
zusah,
an
den
Ufern
solch
großen
Wassers
Eu
nadava,
em
meus
braços
o
rio
em
volta,
o
rio
me
levava
Ich
schwamm,
der
Fluss
umfing
meine
Arme,
der
Fluss
trug
mich
fort
Bem-te-vis,
canarinhos,
ingás,
mangas
de
tantas
qualidades
Bem-te-vis,
Kanarienvögel,
Ingás,
Mangos
so
vieler
Sorten
Até
que
o
sol
se
pôs
Bis
die
Sonne
unterging
As
estrelas
são
penduricalhos
de
um
romance
Die
Sterne
sind
Anhängsel
einer
Romanze
A
beira
do
rio
inundou
minha
casa,
margaridas
espalhadas
Das
Ufer
des
Flusses
überflutete
mein
Haus,
verstreute
Gänseblümchen
Eu
era
um
nada,
conheci
a
madrugada
Ich
war
ein
Nichts,
ich
lernte
die
Morgendämmerung
kennen
E
o
rio
se
mostrou
fálico,
romance
às
margens
Und
der
Fluss
zeigte
sich
phallisch,
Romanze
an
den
Ufern
Eu
conheci
a
madrugada
Ich
lernte
die
Morgendämmerung
kennen
Me
tornei
um
nada,
entendi
o
rio
Ich
wurde
zu
einem
Nichts,
ich
verstand
den
Fluss
Eu
conheci
a
madrugada
Ich
lernte
die
Morgendämmerung
kennen
Me
tornei
um
nada,
entendi
o
rio
Ich
wurde
zu
einem
Nichts,
ich
verstand
den
Fluss
Delírios
de
um
romance
a
céu
aberto
Delirien
einer
Romanze
unter
freiem
Himmel
Delírios
de
um
romance
a
céu
aberto
Delirien
einer
Romanze
unter
freiem
Himmel
Bem-te-vis,
canarinhos,
ingás,
mangas
de
tantas
qualidades
Bem-te-vis,
Kanarienvögel,
Ingás,
Mangos
so
vieler
Sorten
Até
que
o
sol
se
pôs
Bis
die
Sonne
unterging
As
estrelas
são
penduricalhos
de
um
romance
Die
Sterne
sind
Anhängsel
einer
Romanze
A
beira
do
rio
inundou
minha
casa,
margaridas
espalhadas
Das
Ufer
des
Flusses
überflutete
mein
Haus,
verstreute
Gänseblümchen
Eu
era
um
nada,
conheci
a
madrugada
Ich
war
ein
Nichts,
ich
lernte
die
Morgendämmerung
kennen
E
o
rio
se
mostrou
fálico,
romance
às
margens
Und
der
Fluss
zeigte
sich
phallisch,
Romanze
an
den
Ufern
Eu
conheci
a
madrugada
Ich
lernte
die
Morgendämmerung
kennen
Me
tornei
um
nada,
Entendi
o
rio
Ich
wurde
zu
einem
Nichts,
ich
verstand
den
Fluss
Eu
conheci
a
madrugada
Ich
lernte
die
Morgendämmerung
kennen
Me
tornei
um
nada,
entendi
o
rio
Ich
wurde
zu
einem
Nichts,
ich
verstand
den
Fluss
Delírios
de
um
romance
a
céu
aberto
Delirien
einer
Romanze
unter
freiem
Himmel
Delírios
de
um
romance
a
céu
aberto
Delirien
einer
Romanze
unter
freiem
Himmel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vanessa Sigiane Da Mata Ferreira, Jose Manoel De Carvalho Neto
Attention! Feel free to leave feedback.