Zé Manoel - Fantasia de um Alecrim Dourado - translation of the lyrics into German




Fantasia de um Alecrim Dourado
Fantasie eines goldenen Rosmarins
Se eu morasse numa casinha na beira do rio no interior
Wenn ich in einem kleinen Haus am Flussufer im Hinterland wohnen würde
E acordasse com a passarada anunciando o fim da madrugada
Und mit dem Gezwitscher der Vögel aufwachen würde, das das Ende der Morgendämmerung ankündigt
Foi meu amor
War es meine Liebste
Quem me fez sonhar com a felicidade, luz que se apagou
Die mich von Glück träumen ließ, ein Licht, das erloschen ist
Se for por mim
Wenn es nach mir ginge
Quando eu morrer eu quero brotar num de alecrim
Wenn ich sterbe, möchte ich als Rosmarinzweig sprießen
Ver nascer cada flor bonita, raio de sol bendizendo a vida
Jede schöne Blume geboren sehen, einen Sonnenstrahl, der das Leben preist
Onde a dor não existe mais, a amizade, o amor, a paz
Wo es keinen Schmerz mehr gibt, nur Freundschaft, Liebe, Frieden
Foi meu amor
War es meine Liebste
Quem me fez sonhar com a felicidade, luz que se apagou
Die mich von Glück träumen ließ, ein Licht, das erloschen ist
Se for por mim
Wenn es nach mir ginge
Quando eu morrer eu quero brotar num de alecrim
Wenn ich sterbe, möchte ich als Rosmarinzweig sprießen
Nas águas do São Francisco, tão alvas como papel
Im Wasser des São Francisco, so weiß wie Papier
Ver vindo, se aproximando o anoitecer do céu
Sehen, wie sich die Abenddämmerung des Himmels nähert
Adormecer num barquinho, sonhando com meu benzinho
In einem kleinen Boot einschlafen, von meinem Liebsten träumen
Brincar de rodar ciranda no clarão da lua do meu lugar
Im Kreis tanzen im Mondschein meines Ortes
Nas águas do São Francisco, tão alvas como papel
Im Wasser des São Francisco, so weiß wie Papier
Ver vindo, se aproximando o anoitecer do céu
Sehen, wie sich die Abenddämmerung des Himmels nähert
Adormecer num barquinho, sonhando com meu benzinho
In einem kleinen Boot einschlafen, von meinem Liebsten träumen
Brincar de rodar ciranda no clarão da lua do meu lugar
Im Kreis tanzen im Mondschein meines Ortes
Se eu morasse numa casinha na beira do rio no interior
Wenn ich in einem kleinen Haus am Flussufer im Hinterland wohnen würde
queria um fogão a lenha, luz de candeeiro e o teu amor
Ich wollte nur einen Holzofen, Lampenlicht und deine Liebe
E o teu amor, e o teu amor, e o teu amor
Und deine Liebe, und deine Liebe, und deine Liebe





Writer(s): Jose Manoel De Carvalho Neto


Attention! Feel free to leave feedback.