Zé Manoel - O Pintor de Retratos - translation of the lyrics into German

O Pintor de Retratos - Zé Manoeltranslation in German




O Pintor de Retratos
Der Porträtmaler
Ah, quanta tristeza nos teus olhos tristes a emoldurar!
Ach, wie viel Traurigkeit in deinen traurigen Augen, die sie umrahmt!
O teu lindo rosto pétala de rosa me despertou
Dein wunderschönes Gesicht, wie ein Rosenblatt, hat mich erweckt.
Quem terá roubado outrora o teu sorriso e o teu amor
Wer mag wohl einst dein Lächeln und deine Liebe gestohlen haben?
Fez nascer um belo quadro de melancolia e dor
Er schuf ein schönes Bild voller Melancholie und Schmerz.
Ah, se o pincel pudesse em alegria a dor transformar
Ach, wenn der Pinsel doch den Schmerz in Freude verwandeln könnte!
Não existiria mais dia cinzento, nem cores gris
Es gäbe keine grauen Tage mehr, keine grauen Farben.
o amanhecer, o verde, o amarelo e o sol a brilhar
Nur das Morgengrauen, das Grün, das Gelb und die strahlende Sonne.
E um falso sorriso estampado no teu rosto a chorar
Und ein falsches Lächeln auf deinem weinenden Gesicht.
Um lindo colar de pérolas ostentas, será que é teu?
Du trägst eine wunderschöne Perlenkette, ob sie wohl dein ist?
Ou terá sido pintado, ou terá sido mudada a cor?
Oder wurde sie gemalt, oder wurde ihre Farbe verändert?
Segredos do teu coração, das mãos de um pintor
Geheimnisse deines Herzens, aus den Händen eines Malers.
Quem sabe o teu grande amor!
Wer kennt wohl deine große Liebe!
Uma palavra pode ser, um gesto simples como o teu
Ein Wort kann es sein, eine einfache Geste wie deine.
Presa no quadro e perpetuada no momento em que dizia adeus
Gefangen im Bild und verewigt in dem Moment, als du Lebewohl sagtest.
Talvez esteja a imaginar, quem sabe esteja a ver nos olhos meus
Vielleicht stellst du dir etwas vor, vielleicht siehst du in meinen Augen,
Cansados de ouvir tanto adeus
die müde sind, so viel Abschied zu hören.
Uma palavra pode ser, um gesto simples como o teu
Ein Wort kann es sein, eine einfache Geste wie deine.
Presa no quadro e perpetuada no momento em que dizia adeus
Gefangen im Bild und verewigt in dem Moment, als du Lebewohl sagtest.
Talvez esteja a imaginar, quem sabe esteja a ver nos olhos meus
Vielleicht stellst du dir etwas vor, vielleicht siehst du in meinen Augen,
Cansados de ouvir, cansados de ouvir
die müde sind zu hören, müde zu hören,
Cansados de ouvir tanto adeus
müde sind, so viel Abschied zu hören.





Writer(s): Jose Manoel De Carvalho Neto


Attention! Feel free to leave feedback.