Lyrics and translation Zé Miguel Wisnik feat. José Miguel Wisnik - Anoitecer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
a
hora
em
que
o
sino
toca,
Это
время,
когда
звонит
колокол,
Mas
aqui
não
há
sinos;
Но
здесь
нет
колоколов;
Há
somente
buzinas,
Есть
только
гудки,
Sirenes
roucas,
apitos
Хриплые
сирены,
свистки
Aflitos,
pungentes,
trágicos,
Встревоженные,
пронзительные,
трагические,
Uivando
escuro
segredo;
Воющие
темной
тайной;
Desta
hora
tenho
medo.
Этого
часа
я
боюсь.
É
a
hora
em
que
o
pássaro
volta,
Время,
когда
птица
возвращается,
Mas
de
há
muito
não
há
pássaros;
Но
птиц
здесь
давно
нет;
Só
multidões
compactas
Только
плотные
толпы
Escorrendo
exaustas
Стекают
из
города
без
сил,
Como
espesso
óleo
Как
густое
масло,
Que
impregna
o
lajedo;
Пропитывающее
мостовую;
Desta
hora
tenho
medo.
Этого
часа
я
боюсь.
É
a
hora
do
descanso,
Час
отдыха,
Mas
o
descanso
vem
tarde,
Но
отдых
приходит
поздно,
O
corpo
não
pede
sono,
Тело
не
просит
сна,
Depois
de
tanto
rodar;
После
стольких
скитаний;
Pede
paz
- morte
- mergulho
Просит
покоя
- смерти
- погружения
No
poço
mais
ermo
e
quedo;
В
самый
безлюдный
и
тихий
колодец;
Desta
hora
tenho
medo.
Этого
часа
я
боюсь.
Hora
de
delicadeza,
Час
нежности,
Gasalho,
sombra,
silêncio.
Тусклого
света,
тени,
тишины.
Haverá
disso
no
mundo?
Есть
ли
это
в
мире?
É
antes
a
hora
dos
corvos,
Скорее
это
час
ворон,
Bicando
em
mim,
meu
passado,
Клюющих
во
мне,
в
моем
прошлом,
Meu
futuro,
meu
degredo;
В
моем
будущем,
в
моей
ссылке;
Desta
hora,
sim,
tenho
medo.
Вот
этого
часа
я
действительно
боюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Drummond De Andrade, Ze Miguel Wisnik
Attention! Feel free to leave feedback.