Lyrics and translation Zé Mulato & Cassiano - O Homem e a Espingarda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Homem e a Espingarda
Человек и ружье
Eh
he
he
pessoal
Эхе-хе,
ребята,
Vou
dizer
pro
cês
agora
a
pura
filosofia
do
cerrado
Сейчас
расскажу
вам
настоящую
философию
саванны.
É,
e
quem
achar
que
tomo
errdado
que
atira
o
primeiro
tomate
Да,
и
кто
думает,
что
я
не
прав,
пусть
бросит
в
меня
первый
помидор.
Analisando
direito
Если
хорошенько
подумать,
Nossa
vida
é
uma
piada
Наша
жизнь
— это
шутка.
Só
quem
não
tem
bão
humor
Только
у
кого
нет
хорошего
чувства
юмора,
Não
acha
a
vida
engraçada
Не
находит
жизнь
забавной.
Por
ter
cabeça
feia
Чтобы
не
ходить
с
кислой
миной,
Não
andar
fazendo
nada
Ничего
не
делая,
Qu'eu
fiz
a
comparação
Я
провел
сравнение
Do
homem
com
a
espingarda
Человека
с
ружьем.
Em
compade
pensando
bem
Если
хорошенько
подумать,
милая,
A
vida
da
gente
é
mesmo
que
ver
uma
espingarda
Жизнь
человека
— это
все
равно
что
ружье.
É
mema
coisa
compade
То
же
самое,
милая.
No
princípio
a
gente
da
tiro
Сначала
мы
стреляем.
Atirar
é
muito
bão
(bão)
Стрелять
— это
здорово
(здорово).
Vai
tirando
vida
a
fora
(é)
mais
lá
por
fim
o
tem
lenca
Идешь
по
жизни,
стреляешь
(да),
но
в
конце
концов
ствол
изнашивается.
Eh,
mais
quando
tá
ficando
bão
lenca
compade
Эх,
но
когда
ружье
еще
новенькое,
милая,
Dos
vinte
até
os
trinta
От
двадцати
до
тридцати
Nossa
vida
é
muito
boa
Наша
жизнь
прекрасна.
A
espingarda
anda
armada
Ружье
заряжено,
E
o
atirador
caçoa
А
стрелок
насмехается.
Sortimento
tá
sobrando
Патронов
в
избытке,
Muitas
veiz
atira
à
toa
Часто
стреляет
просто
так.
É
só
triscar
no
gatilho
Стоит
только
тронуть
курок,
Que
a
língua
de
fogo
avoa
Как
язык
пламени
вырывается
наружу.
Eh,
compade
não
trêm
bão
quando
espingarda
tá
novinha
né
só
Эх,
милая,
разве
не
здорово,
когда
ружье
новенькое?
Nossa
senhora
compade
nesse
tempo
cê
atira
em
qualquer
trêm
(é)
Боже
мой,
милая,
в
это
время
стреляешь
во
все,
что
движется
(да).
Morcego
que
passa
voando,
coruja
Летучая
мышь,
пролетающая
мимо,
сова,
É
barboleta
né
compade
Бабочка,
милая.
Não
tem
hora
que
gente
nem
ver
o
arvo
compade
Иногда
даже
не
видишь
цель,
милая.
Atira
assim
memo,só
pa
ver
a
fumaça
suspender
Стреляешь
просто
так,
чтобы
увидеть
дым.
Isso
como
diria
nosso
irmão
Garvãozinho,
fim
de
mundo
Это
как
говорил
наш
брат
Гарванzinho,
конец
света.
Dos
trinta
até
os
quarenta
От
тридцати
до
сорока
Pode
prestar
atenção
Обрати
внимание,
дорогая.
O
atirador
tem
cuidado
Стрелок
осторожен,
Arma
é
de
estimação
Оружие
— его
любимец.
Não
atira
em
qualquer
bicho
Не
стреляет
в
любую
дичь,
Nem
joga
chumbo
no
chão
Не
бросает
свинец
на
землю.
Só
atira
em
caça
boa
Стреляет
только
в
хорошую
дичь,
Pra
não
perder
munição
Чтобы
не
тратить
патроны.
Caboclo
trecheiro
não
esperdice
chumbo
compade
Бывалый
охотник
не
тратит
свинец
попусту,
милая.
Só
atira
em
bicho
que
presta,
trêm
do
lombão
bonito
Стреляет
только
в
достойную
дичь,
с
красивой
спиной.
Espingarda
veia
né,
mola
fraca,
porva
pouca,
chumbo
só
uns
carocinhos
Старое
ружье,
слабая
пружина,
мало
пороха,
дробинки
— всего
лишь
крупинки.
Tem
que
escolher
o
bicho
e
não
pode
errar
não
Нужно
выбрать
дичь
и
не
промахнуться.
É
e
caprichar
no
tiro
mermo
Да,
и
хорошенько
прицелиться.
E
dos
quarenta
aos
sessenta
А
от
сорока
до
шестидесяти
Arma
tem
que
ser
tratada
С
оружием
нужно
обращаться
бережно.
Atira
uma
vez
ou
outra
Стреляет
раз
от
разу,
Se
for
bem
lubrificada
Если
хорошо
смазано.
Por
cada
tiro
ela
passa
После
каждого
выстрела
оно
висит
Um
tempão
dependurada
Долгое
время
на
стене.
Dá
um
tiro
e
fáia
dez
Стреляет
один
раз
и
десять
раз
осекается.
A
mola
tá
relaxada
Пружина
ослабла.
Deus
me
livre
compade
Боже
упаси,
милая.
É
um
fragelo
compade
cê
aponta
um
tiro
não
sai
Это
мучение,
милая,
целишься,
а
выстрела
нет.
Torna
apontar
o
trêm
lenca
(eh)
Снова
целишься,
а
оно
барахлит
(эх).
O
cê
infesa
apruma
a
espingarda
fala
agora
eu
mato
mes
Ты
сердишься,
взводишь
ружье
и
говоришь:
"Сейчас
я
тебя
убью!".
É
a
hora
que
arvo
perdeu
a
paciência
cascou
fora
И
в
этот
момент
дичь
теряет
терпение
и
убегает.
Sô
fica
lá
ca
aquele
espingardão
(eh)
Остаешься
там
с
этой
ружьиной
(эх).
E
dos
sessenta
em
diante
А
с
шестидесяти
и
далее
Danou
com
os
arrei'
pro
mato
К
черту
походы
в
лес.
Arma
não
atira
mais
Ружье
больше
не
стреляет,
E
se
atirar
é
boato
А
если
стреляет,
то
это
слухи.
Espingarda
enferrujada
Ржавое
ружье
Só
aponta
pro
sapato
Целится
только
в
ботинки.
Virou
peça
de
museu
Стало
музейным
экспонатом.
Esse
mundo
é
mesmo
ingrato
Этот
мир
действительно
неблагодарен.
Coitado
em
gente
Бедняга.
Espingarda
de
veio
só
serve
pra
matar
cobra
compade
Ружье
старика
годится
только
для
убийства
змей,
милая,
Sapo,
algum
bisorro
rola-
bosta
que
tiver
no
chão
Жаб,
каких-нибудь
жуков-навозников,
которые
ползают
по
земле.
Que
parriba
não
atira
não
Выше
оно
не
стреляет.
É
verdade
compade
é
um
tal
de
gastar
botina
que
não
tem
jeito
Это
правда,
милая,
только
и
остается,
что
сапоги
изнашивать.
Uai
falano
nisso
senhor
parece
que
tá
com
uma
novinha
Кстати,
об
этом,
похоже,
у
вас
новенькое
ружье.
Não
a
minha
é
veinha
sô
Нет,
мое
старенькое.
Depois
desta
triste
fase
После
этой
печальной
стадии
Só
piora
todo
dia
Все
становится
только
хуже.
Óia
a
arma
tem
na
parede
Смотри,
ружье
висит
на
стене,
Só
ferrugem
e
maresia
Только
ржавчина
и
морская
соль.
Quem
deu
tiro
e
matou
onça
Тот,
кто
стрелял
и
убивал
ягуара,
Já
nem
assusta
cotia
Уже
не
пугает
даже
агути.
Nunca
mais
irá
caçar
Никогда
больше
не
пойдет
охотиться
Lá
no
capão
da
furquia
В
чащу
леса.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Churrasco, Ze Mulato
Attention! Feel free to leave feedback.