Zé Neto & Cristiano - Janelinha - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Janelinha - Ao Vivo - Zé Neto & Cristianotranslation in German




Janelinha - Ao Vivo
Janelinha - Live
Olha essa foto aqui, primeiro aninho de vida, um pinguinho de gente
Schau dir dieses Foto an, erstes Lebensjahr, so ein kleines Würmchen
Nessa você sorriu pra mostrar a janelinha pra fada do dente
Hier hast du gelächelt, nur um dem Zahnfee dein Zahnlückchen zu zeigen
me deu tanto susto, perdi as contas das noites em claro
Hast mir schon so oft Angst gemacht, ich hab die schlaflosen Nächte nicht mehr gezählt
Hoje não mudou muito, se bobear, mais trabalho
Heute ist’s nicht viel anders, wenn du nicht aufpasst, machst du mehr Arbeit
pai e mãe sabe o que é
Nur Mama und Papa wissen, wie das ist
Ficar de joelhos pra ver seu filhinho de
Auf den Knien zu liegen, um ihr Kind aufstehen zu sehen
O primeiro choro, o primeiro abraço
Das erste Weinen, die erste Umarmung
O primeiro tombo, o primeiro passo
Der erste Sturz, der erste Schritt
Tudo isso começou
All das begann
O dia em que você chegou
An dem Tag, als du kamst
Primeira volta de bicicleta
Die erste Radfahrt ohne Stützräder
Sem as rodinhas, galo na testa
Blaue Flecken auf der Stirn
Tudo isso começou
All das begann
O dia em que você chegou
An dem Tag, als du kamst
O dia em que você chegou
An dem Tag, als du kamst
Eu conheci o amor (o dia em que você chegou)
Da lernte ich die Liebe kennen (an dem Tag, als du kamst)
me deu tanto susto, perdi as contas das noites em claro
Hast mir schon so oft Angst gemacht, ich hab die schlaflosen Nächte nicht mehr gezählt
Hoje não mudou muito, se bobear, mais trabalho
Heute ist’s nicht viel anders, wenn du nicht aufpasst, machst du mehr Arbeit
pai e mãe sabe o que é
Nur Mama und Papa wissen, wie das ist
Ficar de joelhos pra ver seu filhinho de
Auf den Knien zu liegen, um ihr Kind aufstehen zu sehen
O primeiro choro, o primeiro abraço
Das erste Weinen, die erste Umarmung
O primeiro tombo, o primeiro passo
Der erste Sturz, der erste Schritt
Tudo isso começou
All das begann
O dia em que você chegou
An dem Tag, als du kamst
Primeira volta de bicicleta
Die erste Radfahrt ohne Stützräder
Sem as rodinhas, galo na testa
Blaue Flecken auf der Stirn
Tudo isso começou
All das begann
O dia em que você chegou
An dem Tag, als du kamst
O dia em que você chegou
An dem Tag, als du kamst
Eu conheci o amor (no dia em que você chegou)
Da lernte ich die Liebe kennen (an dem Tag, als du kamst)
(Essa música ela fala a mais pura verdade né?)
(Dieses Lied erzählt die reinste Wahrheit, oder?)
(Só pai e mãe sabe o que é)
(Nur Mama und Papa wissen, wie das ist)
(Uma salva de palmas a todos os papais e mamães presentes)
(Ein Applaus für alle anwesenden Väter und Mütter)
(Parabéns, meu irmão)
(Glückwunsch, mein Bruder)
(Primeira vez fomos juntos e agora juntos de novo vamos ser pai mais uma vez)
(Das erste Mal waren wir zusammen dabei, und jetzt werden wir zusammen wieder Vater)
(Então, muito obrigado viu BH)
(Also, vielen Dank, BH)






Attention! Feel free to leave feedback.