Zé Ramalho - Beira-Mar - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Beira-Mar - Ao Vivo - Zé Ramalhotranslation in German




Beira-Mar - Ao Vivo
Beira-Mar - Live
Na beira do mar, na beira do mar
Am Meeresrand, am Meeresrand
Eu entendo a noite como um oceano
Ich verstehe die Nacht wie einen Ozean
Que banha de sombras o mundo de sol
Der die Welt der Sonne in Schatten taucht
Aurora que luta por um arrebol
Eine Morgenröte kämpft um ihr Licht
De cores vibrantes e ar soberano
Mit leuchtenden Farben und stolzer Macht
Um olho que mira nunca o engano
Ein Auge, das zielt, niemals trügt es mich
Durante o instante que vou contemplar
In dem Augenblick, den ich betrachte
Além, muito além onde quero chegar
Weit, weit dahin, wo ich hin will
Caindo a noite me lanço no mundo
Mit hereinbrechender Nacht stürz ich mich in die Welt
Além do limite do vale profundo
Jenseits der Grenze des tiefen Tales
Que sempre começa na beira do mar
Das immer beginnt am Meeresrand
Na beira do mar
Am Meeresrand
Por dentro das águas quadros e sonhos
In den Tiefen des Wassers gibt es Bilder und Träume
E coisas que sonham o mundo dos vivos
Und Dinge, die von der Welt der Lebenden träumen
Peixes milagrosos, insetos nocivos
Wundersame Fische, schädliches Gewürm
Paisagens abertas, desertos medonhos
Weite Landschaften, schreckliche Wüsten
Léguas cansativas, caminhos tristonhos
Müde Meilen, traurige Pfade
Que fazem o homem se desenganar
Die den Menschen enttäuschen
peixes que lutam para se salvar
Es gibt Fische, die kämpfen, um sich zu retten
Daqueles que caçam num mar revoltoso
Vor denen, die jagen in stürmischer See
E outros que devoram com gênio assombroso
Und andere, die verschlingen mit schrecklicher Gier
As vidas que caem na beira do mar
Die Leben, die fallen am Meeresrand
Na beira do mar, na beira do mar
Am Meeresrand, am Meeresrand
Mas que fazem o homem se desenganar
Doch die den Menschen enttäuschen
peixes que lutam para se salvar
Es gibt Fische, die kämpfen, um sich zu retten
Daqueles que caçam num mar revoltoso
Vor denen, die jagen in stürmischer See
E outros que devoram com gênio assombroso
Und andere, die verschlingen mit schrecklicher Gier
As vidas que caem na beira do mar
Die Leben, die fallen am Meeresrand
Na beira do mar
Am Meeresrand
E até que a morte eu sinta chegando
Und bis der Tod mich einholt
Prossigo cantando, beijando o espaço
Singe ich weiter, küsse den Raum
Além do cabelo que desembaraço
Jenseits des Haars, das ich entwirre
Invoco as águas a vir inundando
Ich rufe die Wasser, zu fluten herein
Pessoas e coisas que vão arrastando
Menschen und Dinge, die forttragen sollen
Do meu pensamento podem lavar
Von meinen Gedanken, sie mögen sie waschen
Ah, no peixe de asas eu quero voar
Ah, mit Flügelfisch will ich fliegen
Sair do oceano de tez poluída
Den verschmutzten Ozean verlassen
Cantar um galope fechando a ferida
Ein Galopplied singen, die Wunde schließen
Que cicatriza na beira do mar
Die nur am Meeresrand verheilt
Na beira do mar
Am Meeresrand
Na beira do mar
Am Meeresrand
Na beira do mar
Am Meeresrand
Na beira do mar
Am Meeresrand
Do mar
Des Meeres
Na beira do mar
Am Meeresrand





Writer(s): Ze Ramalho


Attention! Feel free to leave feedback.