Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beira Mar (Capítulo Final)
Beira Mar (Kapitel Finale)
Quando
o
mar
se
revolta,
os
peixinhos
pulam
Wenn
das
Meer
tobt,
springen
die
Fischlein
Mergulham
velozes,
cortando
as
espumas
Sie
tauchen
schnell,
durchschneiden
den
Schaum
Os
barcos
veleiros
resvalam
nas
brumas
Die
Segelboote
gleiten
durch
den
Dunst
E
as
verdes
palmeiras
nos
ares
tremulam
Und
die
grünen
Palmen
zittern
in
der
Luft
As
águas
se
abraçam,
as
brisas
osculam
Die
Wasser
umarmen
sich,
die
Brisen
küssen
Os
tortos
coqueiros
que
oscilam
no
ar
Die
krummen
Kokospalmen,
die
im
Winde
schwanken
O
vento
marítimo
procura
pegar
Die
Meeresbrise
versucht
zu
greifen
A
força
das
ondas
que
ora
se
agitam
Die
Kraft
der
Wellen,
die
sich
nun
regen
Enquanto
navios
aflitos
apitam
Während
verzweifelte
Schiffe
pfeifen
Deixando
naufrágios
na
beira
do
mar
Und
Schiffbrüche
am
Strand
zurücklassen
Oh
beira-mar,
oh
beira-mar
Oh
Strand,
oh
Strand
Galope
só
é
bem
feito
quando
é
feito
à
beira-mar
Galopp
ist
nur
schön,
wenn
er
am
Strand
geschieht
Oh
beira-mar,
é,
beira-mar
Oh
Strand,
ja,
Strand
Galope
só
é
bem
feito
quando
é
feito
à
beira-mar
Galopp
ist
nur
schön,
wenn
er
am
Strand
geschieht
Paquetes
sem
luzes,
navios
sem
velas
Schiffe
ohne
Lichter,
Schiffe
ohne
Segel
Visões
invisíveis,
terríveis
assombros
Unsichtbare
Visionen,
schreckliche
Gespenster
Montões
de
vasculhos,
enormes
escombros
Haufen
von
Trümmern,
riesige
Ruinen
Há
ventos
raivosos,
tufões
e
procelas
Es
gibt
wütende
Winde,
Stürme
und
Unwetter
Lanchas
destruídas,
velhas
caravelas
Zerstörte
Boote,
alte
Karavellen
E
barcos
perdidos
sem
mais
viajar
Und
verlorene
Schiffe,
die
nicht
mehr
segeln
Navios
que
o
tempo
tentou
afundar
Schiffe,
die
die
Zeit
zu
versenken
versuchte
Somas
valiosas,
tesouros
mantidos
Wertvolle
Summen,
gehütete
Schätze
Segredos
do
mundo
que
estão
escondidos
Geheimnisse
der
Welt,
die
verborgen
sind
No
leito
salgado
do
fundo
do
mar
Im
salzigen
Grund
des
Meeres
tief
unten
Oh
beira-mar,
oh
beira-mar
Oh
Strand,
oh
Strand
Galope
só
é
bem
feito
quando
é
feito
à
beira-mar
Galopp
ist
nur
schön,
wenn
er
am
Strand
geschieht
Oh
beira-mar,
é,
beira-mar
Oh
Strand,
ja,
Strand
Galope
só
é
bem
feito
quando
é
feito
à
beira-mar
Galopp
ist
nur
schön,
wenn
er
am
Strand
geschieht
Tem
monstros
que
vivem
no
reino
abissal
Es
gibt
Monster,
die
im
Tiefenreich
leben
Num
mundo
profundo,
aonde
não
vai
In
einer
tiefen
Welt,
wohin
nicht
gelangt
O
homem
que
entra
dali
nunca
sai
Der
Mensch,
der
dort
eintritt,
kommt
nie
zurück
Nem
a
batisfera
veículo
pra
tal
Nicht
mal
die
Bathysphäre,
ein
Fahrzeug
dafür
Nenhum
oriente,
nem
ocidental
Kein
Orient,
kein
Okzident
Contempla
o
mistério
que
vou
consagrar
Erkennt
das
Geheimnis,
das
ich
weihen
will
Ouvir
a
sereia
anfertiti
cantar
Die
Sirene
Anfertiti
singen
hören
A
onda
que
geme
e
que
hipnotiza
Die
Woge,
die
stöhnt
und
hypnotisiert
O
fim
da
história
na
minha
camisa
Das
Ende
der
Geschichte
auf
meinem
Hemd
Que
lavo
na
espuma
da
beira
do
mar
Das
ich
im
Schaum
des
Strandes
wasche
Oh
beira-mar,
oh
beira-mar
Oh
Strand,
oh
Strand
Galope
só
é
bem
feito
quando
é
feito
à
beira-mar
Galopp
ist
nur
schön,
wenn
er
am
Strand
geschieht
Oh
beira-mar,
é,
beira-mar
Oh
Strand,
ja,
Strand
Galope
só
é
bem
feito
quando
é
feito
à
beira-mar
Galopp
ist
nur
schön,
wenn
er
am
Strand
geschieht
Oh
beira-mar,
eu
digo:
beira-mar
Oh
Strand,
ich
sage:
Strand
E
galope
só
é
bem
feito
quando
é
feito
à
beira-mar
Galopp
ist
nur
schön,
wenn
er
am
Strand
geschieht
Oh
beira-mar,
é,
beira-mar
Oh
Strand,
ja,
Strand
Galope
só
é
bem
feito
quando
é
feito
à
beira-mar
Galopp
ist
nur
schön,
wenn
er
am
Strand
geschieht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ze Ramalho
Attention! Feel free to leave feedback.