Zé Ramalho - Parceria - translation of the lyrics into German

Parceria - Zé Ramalhotranslation in German




Parceria
Partnerschaft
Parceria é par, é divisão irmã
Partnerschaft ist ein Paar, ist geschwisterliche Teilung
É mais que dois colóquios, incestos ou manhãs
Ist mehr als zwei Gespräche, Inzeste oder Morgen
É mais que dois abraços em pedras esculpidas
Ist mehr als zwei Umarmungen auf gemeißelten Steinen
Estranhos confidentes ou feras escondidas
Fremde Vertraute oder verborgene Bestien
Me tua palavra, que eu dou-te minhas mãos
Gib mir dein Wort, dass ich dir meine Hände gebe
A espera transitória, efêmera paixão
Das vorübergehende Warten, flüchtige Leidenschaft
Um trâmite no espelho, virou-se mais que antigo
Ein Vorgang im Spiegel, wurde uralt
E a imagem do desejo é a força que persigo
Und das Bild des Verlangens ist die Kraft, die ich verfolge
E os mares dormirão espectros também
Und die Meere werden schlafen, Gespenster auch
E os últimos varões deixaram-se morder
Und die letzten Männer ließen sich beißen
A última quimera, diáfanos irmãos
Die letzte Chimäre, durchscheinende Brüder
A fonte nos espera, o ninho das canções
Die Quelle erwartet uns, das Nest der Lieder
A fome dos poetas, deixemos as prisões
Der Hunger der Dichter, verlassen wir die Gefängnisse
A saciar a sede nos cristais da criação
Um den Durst an den Kristallen der Schöpfung zu stillen
Me tua palavra...
Gib mir dein Wort...





Writer(s): Jose Ramalho Neto


Attention! Feel free to leave feedback.