Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedras e moças
Steine und Mädchen
Acho
que
a
primeira
pedra
Ich
glaube,
der
erste
Stein
Quem
atirou
não
tem
perdão
Wer
ihn
warf,
findet
keine
Vergebung
A
segunda
pedra
quem
a
jogou
não
sei
Den
zweiten
Stein,
wer
ihn
warf,
weiß
ich
nicht
Sei
que
não
sou
eu
quem
ferirá
pela
última
vez
Ich
weiß,
ich
bin
es
nicht,
der
zuletzt
verletzen
wird
As
milhares
moças,
tantas
madalenas
Die
tausenden
Mädchen,
so
viele
Magdalenen
Tenras,
tão
pequenas,
loucas
Zart,
so
klein,
verrückt
De
tanto
amor
Vor
so
viel
Liebe
Como
é
que
vão
Wie
sie
gehen
Como
é
que
vêm
Wie
sie
kommen
Tanto
querer
sem
um
bem
So
viel
Verlangen
ohne
wahres
Gut
Só
segura
nessa
pausa
Nur
der
hält
in
dieser
Pause
inne
Quem
tem
um
sol,
que
é
maior
Wer
eine
Sonne
hat,
die
größer
ist
De
quem
tenha
dó,
sem
ser
menor
demais
Als
jener,
der
Mitleid
hat,
ohne
selbst
zu
gering
zu
sein
Sabe
e
saberá
de
si
talvez
quem
penetrou
Der
weiß
von
sich
und
wird
sich
vielleicht
erkennen,
der
eindrang
Nas
milhares
moças,
tantas
madalenas
In
die
tausenden
Mädchen,
so
viele
Magdalenen
Tenras,
tão
pequenas,
loucas
Zart,
so
klein,
verrückt
De
tanto
amor
Vor
so
viel
Liebe
Quando
gozar
Wann
genießen
Sem
conhecer
seu
sabor
Ohne
ihren
Geschmack
zu
kennen
Irá
dizer,
irá
dançar
se
os
sonhos
que
vêm
Wird
sagen,
wird
tanzen,
wenn
die
Träume,
die
kommen
Antes
dos
anjos,
dos
homens
e
dos
demônios
Vor
den
Engeln,
den
Menschen
und
den
Dämonen
Luciferianas,
pobres
gabriéis
Luziferische,
arme
Gabriels
Como
são
cruéis
os
deuses
meus
Wie
grausam
sind
meine
Götter
Ou
então
serão
Oder
sie
werden
es
sein
De
tanto
amor...
Vor
so
viel
Liebe...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.