Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
tempo
em
que
eu
andava
pela
poeira
In
der
Zeit,
als
ich
durch
den
Staub
ging
Daquele
velho
brejo
de
onde
rumei
Jenes
alten
Sumpfes,
aus
dem
ich
aufbrach
Não
tinha
tanta
mágoa
rente
no
olho
Hatte
ich
nicht
so
viel
Kummer
in
den
Augen
De
alegria
é
só
do
que
eu
chorei
Ich
weinte
nur
aus
Freude
Não
andava
pela
rua
Ich
ging
nicht
auf
der
Straße
Credo-cruz!
Ave-maria!
Um
Himmels
Willen!
Ave
Maria!
Nada
sei
do
que
eu
queria
saber!
Ich
weiß
nichts
von
dem,
was
ich
wissen
wollte!
Nada
sei
do
que
eu
queria
saber!
Ich
weiß
nichts
von
dem,
was
ich
wissen
wollte!
O
homem
já
procura
agora
um
caminho
Der
Mensch
sucht
jetzt
schon
einen
Weg
Que
o
leve
de
volta
para
um
lar
Der
ihn
zurück
zu
einem
Zuhause
führt
A
foz
de
um
grande
rio
me
arrastou
Die
Mündung
eines
großen
Flusses
riss
mich
mit
E
num
toco
boiando
fui
lutar
Und
auf
einem
treibenden
Stumpf
kämpfte
ich
Netuno
com
seu
tridente
Neptun
mit
seinem
Dreizack
Proteja-me
consciente
Beschütze
mich
bewusst
Da
queda
que
o
rio
corre
pro
mar!
Vor
dem
Fall,
da
der
Fluss
zum
Meer
fließt!
Da
queda
que
o
rio
corre
pro
mar!
Vor
dem
Fall,
da
der
Fluss
zum
Meer
fließt!
O
peso
desses
anos
me
acordou
Die
Last
dieser
Jahre
weckte
mich
auf
De
um
sono
profundo
de
condor
Aus
einem
tiefen
Schlaf
eines
Kondors
Se
você
não
tem
nada
para
fazer
Wenn
du
nichts
zu
tun
hast
Amigo,
nada
tens
a
se
perder
Freund,
hast
du
nichts
zu
verlieren
Feche
o
quarto
com
cimento
Mauere
das
Zimmer
zu
E
veja
que
mundo
cinzento
Und
sieh,
welch
graue
Welt
E
como
ficou
o
verbo
amar!
Und
wie
das
Verb
'lieben'
geworden
ist!
E
como
ficou
o
verbo
amar!
Und
wie
das
Verb
'lieben'
geworden
ist!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Ramalho Neto
Attention! Feel free to leave feedback.