Lyrics and translation ZéVitor - Cronológico
Cronológico
Хронологически
Desculpe,
ninguém
é
perfeito
e
eu
Прости,
никто
не
идеален,
и
я
Também
não
sou
mais
como
eu
era
lá
atrás
Тоже
уже
не
тот,
что
был
раньше.
Será
que
eu
sou
suspeito?
Ou
nós
erramos
em
partes
iguais?
Может,
я
подозреваемый?
Или
мы
оба
ошиблись
поровну?
Mas
isso
já
nem
vem
ao
caso,
talvez
por
atraso
Но
это
уже
неважно,
возможно,
из-за
опоздания,
Dúvidas
de
casos
que
não
correspondiam
aos
fatos
Сомнений
в
делах,
не
соответствующих
фактам.
Vazio
incômodo,
esvazio
os
cômodos
Неуютная
пустота,
опустошаю
комнаты,
Convívio
impróprio
ou
incrédulo,
sonho
a
dois
Непристойное
или
неверное
сожительство,
вижу
сны
о
нас
двоих,
E
eram
só
esboços
de
uma
trama
bem
pensada
А
это
были
лишь
наброски
хорошо
продуманного
сюжета.
Alguns
roteiros
rasgados
pela
estrada
Некоторые
сценарии
разорваны
дорогой,
E
os
ponteiros
já
não
diziam
mais
nada
И
стрелки
часов
больше
ничего
не
говорили,
Além
de
que
a
hora
passe
e
uma
hora
tudo
acaba
Кроме
того,
что
время
идет,
и
однажды
все
кончится.
Pena
que
acabou
assim
e
ódio
ficou
a
ti
como
lembrança
Жаль,
что
все
так
закончилось,
и
тебе
на
память
осталась
только
ненависть.
Chegou
ao
fim,
já
que
nós
estamos
em
constante
mudança
Это
конец,
ведь
мы
постоянно
меняемся.
Princípios
avaliados,
sentimento
avariado
Принципы
пересмотрены,
чувства
повреждены,
Paralelo
o
translado
em
caminhos
separados
Параллельно
перемещение
по
разным
дорогам.
A
noite
em
torno
do
que
poderemos
ser
Ночь
вокруг
того,
кем
мы
могли
бы
быть,
Mais
um
erro
aqui
e
outro
ali
e
não
vai
acontecer
Еще
одна
ошибка
здесь,
еще
одна
там,
и
этого
не
произойдет.
E
contamos
sensações
И
мы
считаем
ощущения,
No
relógio
o
tempo
voa
e
lá
fora
as
estações
На
часах
время
летит,
а
за
окном
времена
года.
Se
vão
os
verões
Проходят
лета,
E
que
o
amor
seja
livre
pras
futuras
gerações
И
пусть
любовь
будет
свободной
для
будущих
поколений.
E
contamos
sensações
И
мы
считаем
ощущения,
No
relógio
o
tempo
voa
e
lá
fora
as
estações
На
часах
время
летит,
а
за
окном
времена
года.
Se
vão
os
verões
Проходят
лета,
E
que
o
amor
seja
livre
pras
futuras
gerações
И
пусть
любовь
будет
свободной
для
будущих
поколений.
Tanta
coisa
pra
trás,
quanta
bobagem
feita
Столько
всего
позади,
сколько
глупостей
совершено,
Conforme
o
vento
desfaz
os
castelos
de
areia
Пока
ветер
разрушает
замки
из
песка.
Promessas
de
álibis
perfeitos
deixados
de
lado
Обещания
идеальных
алиби,
оставленные
в
стороне,
O
mundo
não
é
do
nosso
jeito,
crer
nisso
é
equivocado
Мир
не
подстраивается
под
нас,
верить
в
это
- ошибка.
Muitos
que
ajudei
e
hoje
nem
sou
lembrado
Многим
я
помог,
а
сегодня
меня
даже
не
помнят.
Resta
enterrar
pessoas
na
cova
desse
passado
Остается
похоронить
людей
в
могиле
этого
прошлого.
Tanta
coisa
pra
trás,
quanta
bobagem
feita
Столько
всего
позади,
сколько
глупостей
совершено,
Conforme
o
vento
desfaz
os
castelos
de
areia
Пока
ветер
разрушает
замки
из
песка.
Um
bom
dia
após
pesadelo,
um
mau
dia
após
acordar
Добрый
день
после
кошмара,
плохой
день
после
пробуждения,
Mas
essa
vida
não
para
e
eu
não
vou
te
esperar
Но
эта
жизнь
не
остановится,
и
я
не
буду
тебя
ждать.
Um
súbito
adeus
em
parte,
outro
coração
que
eu
parto
Внезапное
прощание
с
одной
стороны,
еще
одно
сердце,
которое
я
разбиваю,
Meu
coração
se
parte,
mas
eu
sei
que
é
necessário
Мое
сердце
разрывается,
но
я
знаю,
что
это
необходимо.
Tão
rápido
e
tão
difícil
esse
demorado
adeus
Такое
быстрое
и
такое
трудное
это
затянувшееся
прощание,
Fim
tático
e
os
benefícios
nenhum
será
meu
Тактический
конец,
и
никакой
выгоды
мне
от
этого
не
будет.
É
chato
que
foi
tão
lindo
e
sempre
me
entorpeceu
Обидно,
что
это
было
так
прекрасно
и
всегда
кружило
мне
голову.
Ser
esquecido
e
banido
por
quem
sempre
prometeu
Быть
забытым
и
отвергнутым
тем,
кто
всегда
обещал.
Reflexões
me
fizeram
ver
Размышления
заставили
меня
увидеть,
Eu
não
me
conhecia
e
nem
reconhecia
você
Я
не
знал
себя
и
не
узнавал
тебя.
Saudade
de
me
conhecer
Скучаю
по
тому,
чтобы
узнать
себя,
E
nos
embalos
de
outra
insônia
em
acordes
me
entorpecer
И
в
объятиях
очередной
бессонницы,
под
аккорды,
одурманить
себя.
Reflexões
me
fizeram
ver
Размышления
заставили
меня
увидеть,
Eu
não
me
conhecia
e
nem
reconhecia
você
Я
не
знал
себя
и
не
узнавал
тебя.
Saudade
de
me
conhecer
Скучаю
по
тому,
чтобы
узнать
себя,
E
nos
embalos
de
outra
insônia
em
acordes
me
entorpecer
И
в
объятиях
очередной
бессонницы,
под
аккорды,
одурманить
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zévitor
Attention! Feel free to leave feedback.