Zélia Duncan feat. Jaques Morelenbaum - O Que Será - translation of the lyrics into German




O Que Será
Was wohl
O que será que me
Was ist es, das mich erfasst
Que me bole por dentro
Das mich innerlich bewegt
O que será que me dá?
Was ist es, das mich ergreift?
Que brota à flor da pele
Das an der Oberfläche blüht
O que será que me dá?
Was ist es, das mich durchdringt?
E que me sobe às faces
Und das mir ins Gesicht steigt
E me faz corar
Und mich erröten lässt
E que me salta aos olhos
Und das mir in die Augen springt
A me atraiçoar
Um mich zu verraten
E que me aperta o peito
Und das mir die Brust beengt
E me faz confessar
Und mich gestehen lässt
O que não tem mais jeito de dissimular
Was sich nicht mehr verbergen lässt
E que nem é direito ninguém recusar
Und das niemand ablehnen darf
E que me faz mendigo
Und das mich zum Bettler macht
Me faz suplicar
Mich flehen lässt
O que não tem medida, nem nunca terá
Was kein Maß kennt, niemals kennen wird
O que não tem remédio, nem nunca terá
Was kein Heilmittel hat, niemals haben wird
O que não tem receita
Was kein Rezept besitzt
O que será que será?
Was wohl, was wird es sein?
Que dentro da gente
Das in uns eindringt
E que não devia
Und das nicht sollte
Que desacata a gente que é revelia
Das uns missachtet, das widersteht
Que é feito uma água ardente que não sacia
Das wie ein brennender Durst ist, der nicht stillt
Que é feito estar doente de uma folia
Das wie eine krankhafte Lust ist
Que nem dez mandamentos vão conciliar
Das nicht zehn Gebote versöhnen können
Nem todos os ungüentos vão aliviar
Nicht alle Salben lindern können
Nem todos os quebrantos toda alquimia
Nicht alle Beschwörungen, keine Alchemie
E nem todos os santos
Und nicht alle Heiligen
O que será que será?
Was wohl, was wird es sein?
O que não tem descanso, nem nunca terá
Was keine Ruhe kennt, niemals kennen wird
O que não tem cansaço, nem nunca terá
Was keine Müdigkeit kennt, niemals kennen wird
O que não tem limite
Was keine Grenze hat
O que será que me
Was ist es, das mich erfüllt
Que me queima por dentro, será que me dá?
Das mich innerlich verbrennt, ist es das?
Que me perturba o sono, será que me dá?
Das meinen Schlaf stört, ist es das?
Que todos os tremores vem agitar
Das alle Zitternden aufwühlt
Que todos os adores me vem atiçar
Das alle Verlangen anfacht
Que todos os suores me vem encharcar
Das alle Schweißperlen hervorbringt
Que todos os meus nervos estão a rogar
Das alle meine Nerven flehen lässt
Que todos os meus órgãos estão a aclamar
Das alle meine Organe preisen lässt
Que uma aflição medonha me faz implorar
Das eine entsetzliche Qual mich bitten lässt
O que não tem vergonha, nem nunca terá
Was keine Scham kennt, niemals kennen wird
O que não tem governo, nem nunca terá
Was keine Ordnung kennt, niemals kennen wird
O que não tem juízo
Was keinen Verstand hat





Writer(s): Chico Buarque


Attention! Feel free to leave feedback.