Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cantora do Cassino Libanês
Die Sängerin im Libanesischen Kasino
Eu
não
sabia
o
que
ela
ia
cantar
Ich
wusste
nicht,
was
sie
singen
würde
Se
cantava
em
Inglês
Ob
sie
auf
Englisch
sänge
Se
cantava
em
Francês
Ob
sie
auf
Französisch
sänge
Era
esperada
a
sua
voz
no
Cassino
Libanês
Ihre
Stimme
wurde
im
Libanesischen
Kasino
erwartet
Num
show
de
nome
tropical
In
einer
Show
mit
tropischem
Namen
Todo
em
Português
Ganz
auf
Portugiesisch
Eu
não
entendia
o
que
ela
cantava
Ich
verstand
nicht,
was
sie
sang
E
gostava
Und
es
gefiel
mir
Embriagado
nos
enredos
do
amor
Berauscht
von
den
Liebesgeschichten
Eu
não
entendia
o
que
ela
falava
e
curtia
Ich
verstand
nicht,
was
sie
sprach,
und
genoss
es
Hipnotizado
pela
língua
de
onde
eu
sou
Hypnotisiert
von
der
Sprache
meiner
Heimat
Lá
pelas
tantas,
mandei
um
desejo
no
papel
Zu
später
Stunde
schickte
ich
einen
Wunsch
auf
einem
Zettel
Me
treinei
para
escrever
Ich
gab
mir
Mühe
beim
Schreiben
Mas
foi
cheio
de
fé:
Doch
er
war
voller
Zuversicht:
Cante
uma
amor,
para
mim,
para
eu
levar
Singen
Sie
ein
Liebeslied
für
mich,
zum
Mitnehmen
Para
Jequié,
um
bolero,
um
xaxado
Nach
Jequié,
einen
Bolero,
einen
Xaxado
O
que
você
quiser...
Was
Sie
auch
wünschen...
Me
deixaria
levar
pelas
ondas
sonoras
Ich
würde
mich
von
den
Klangwellen
mitreißen
lassen
Ouvindo
aquilo
tudo
em
Português
All
das
auf
Portugiesisch
hörend
Me
deixaria
levar
pelo
gozo
das
horas
Ich
würde
mich
vom
Genuss
der
Stunden
mitreißen
lassen
De
noite,
no
Cassino
Libanês
Nachts,
im
Libanesischen
Kasino
Eu
não
sabia
o
que
ela
ia
cantar
Ich
wusste
nicht,
was
sie
singen
würde
Se
cantava
em
Inglês
Ob
sie
auf
Englisch
sänge
Se
cantava
em
Francês
Ob
sie
auf
Französisch
sänge
Era
esperada
a
sua
voz
no
Cassino
Libanês
Ihre
Stimme
wurde
im
Libanesischen
Kasino
erwartet
Num
show
de
nome
tropical
In
einer
Show
mit
tropischem
Namen
Todo
em
Português
Ganz
auf
Portugiesisch
Eu
não
entendia
o
que
ela
cantava
Ich
verstand
nicht,
was
sie
sang
E
gostava
Und
es
gefiel
mir
Embriagado
nos
enredos
do
amor
Berauscht
von
den
Liebesgeschichten
Eu
não
entendia
o
que
ela
falava
e
curtia
Ich
verstand
nicht,
was
sie
sprach,
und
genoss
es
Hipnotizado
pela
língua
de
onde
eu
sou
Hypnotisiert
von
der
Sprache
meiner
Heimat
Lá
pelas
tantas,
mandei
um
desejo
no
papel
Zu
später
Stunde
schickte
ich
einen
Wunsch
auf
einem
Zettel
Me
treinei
para
escrever
Ich
gab
mir
Mühe
beim
Schreiben
Mas
foi
cheio
de
fé:
Doch
er
war
voller
Zuversicht:
Cante
uma
amor,
para
mim,
para
eu
levar
Singen
Sie
ein
Liebeslied
für
mich,
zum
Mitnehmen
Para
Jequié,
um
bolero,
um
xaxado
Nach
Jequié,
einen
Bolero,
einen
Xaxado
O
que
você
quiser...
Was
Sie
auch
wünschen...
Me
deixaria
levar
pelas
ondas
sonoras
Ich
würde
mich
von
den
Klangwellen
mitreißen
lassen
Ouvindo
aquilo
tudo
em
Português
All
das
auf
Portugiesisch
hörend
Me
deixaria
levar
pelo
gozo
das
horas
Ich
würde
mich
vom
Genuss
der
Stunden
mitreißen
lassen
De
noite,
no
Cassino
Libanês
Nachts,
im
Libanesischen
Kasino
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Carlos Britto Filho
Attention! Feel free to leave feedback.