Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Yelkenlim Olsaydı
Hätte ich ein Segelboot
Bir
yelkenlim
olsaydı,
açılsaydım
denizlere
Hätte
ich
ein
Segelboot,
würde
ich
auf
die
Meere
hinaussegeln
Rüzgarların
önü
sıra,
ufukların
ötesine
Vor
den
Winden
her,
über
den
Horizont
hinaus
Bir
yelkenlim
olsaydı,
dolaşsaydım
dünyayı
Hätte
ich
ein
Segelboot,
würde
ich
die
Welt
umsegeln
Gitseydim
uzak
limanlara,
karışsaydım
dalgalara
Würde
zu
fernen
Häfen
reisen,
mich
den
Wellen
hingeben
Bir
yelkenlim
olsaydı,
karışsaydım
dalgalara
Hätte
ich
ein
Segelboot,
würde
ich
mich
den
Wellen
hingeben
Çağırsaydı
sirenler
beni,
o
bilinmez
kayalıklara
Würden
Sirenen
mich
rufen,
zu
jenen
unbekannten
Klippen
Ama
yok
yok
yok,
bu
denizler
yok
Aber
nein,
nein,
nein,
diese
Meere
gibt
es
nicht
Hayalinde
yolculuklar,
mümkün
değil
bu
kaçışlar
Reisen
in
der
Fantasie,
diese
Fluchten
sind
nicht
möglich
Şehirler
bırakmaz,
bırakmaz
seni
Die
Städte
lassen
dich
nicht
los,
lassen
dich
nicht
gehen,
meine
Liebste
İşitilmez
yakarışlar...
Die
Bitten
werden
nicht
erhört...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Omer Zulfu Livaneli
Attention! Feel free to leave feedback.