A-ha - Lifelines - 2019 Remaster - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation A-ha - Lifelines - 2019 Remaster




Lifelines - 2019 Remaster
Спасательные Круги - Ремастеринг 2019
One time, to know that it's real.
Один раз, чтобы знать, что это реально.
One time, to know how it feels.
Один раз, чтобы знать, как это ощущается.
That's all.
Это всё.
One call, your voice on the phone.
Один звонок, твой голос в трубке.
One place, a moment alone.
Одно место, мгновение наедине.
That's all.
Это всё.
What do you see?
Что ты видишь?
What do you know?
Что ты знаешь?
One sign, what'll I do?
Один знак, что мне делать?
Just follow your lifeline through.
Просто следуй за своим спасательным кругом.
What if it hurts, what then?
Что, если будет больно, что тогда?
What do we do, what do you say?
Что нам делать, что ты скажешь?
Don't throw your lifeline away
Не бросай свой спасательный круг.
Don't throw your lifeline away
Не бросай свой спасательный круг.
One time, just once in my life.
Один раз, всего лишь раз в моей жизни.
Yeah one time, to know it can't happen twice.
Да, один раз, чтобы знать, что это не может случиться дважды.
One shot on a clear blue sky.
Один выстрел в чистое голубое небо.
One look, I see the reasons why you cared.
Один взгляд, и я вижу причины, почему ты переживала.
One chance to get back to the point where everything starts.
Один шанс вернуться к тому моменту, где всё начинается.
One chance to keep it together,
Один шанс удержать всё вместе,
Things fall apart.
Всё разваливается.
One sign to make us believe it's true.
Один знак, чтобы мы поверили, что это правда.
What do you see, where do we go?
Что ты видишь, куда мы идём?
One sign, how do we grow?
Один знак, как нам расти?
By letting your lifeline show.
Позволяя своему спасательному кругу быть видимым.
What if we do, what now?
Что, если мы это сделаем, что теперь?
What do you say, how do I know?
Что ты скажешь, как мне узнать?
Don't let your lifeline go.
Не отпускай свой спасательный круг.
Don't let your lifeline go.
Не отпускай свой спасательный круг.





Writer(s): Paul Waaktaar-savoy, Magne Furuholmen, Morten Harket


Attention! Feel free to leave feedback.