alba - Pour toi. - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation alba - Pour toi.




Pour toi.
Для тебя.
(Nan-nan-nan)
(Нан-нан-нан)
Si j'avais su qu'la mort t'attendait
Если бы я знал, что смерть ждёт тебя,
J'aurais sûrement fait des prières pour toi (prières pour toi)
Я бы наверняка молился за тебя (молился за тебя).
Maintenant j'suis seul avec mes regrets
Теперь я один со своими сожалениями,
J'aurais aimé t'voir une dernière fois
Я бы хотел увидеть тебя в последний раз.
(Nan-nan-nan)
(Нан-нан-нан)
Donc j'm'accroche à tous mes souvenirs qui me hantent
Поэтому я цепляюсь за все воспоминания, которые преследуют меня,
Quand la nuit m'ouvre ses bras (nuit m'ouvre ses bras)
Когда ночь открывает мне свои объятия (ночь открывает мне свои объятия).
J'ai peur un peu j'vais pas t'mentir
Мне немного страшно, не буду врать,
J'ralentis ma vie à chacune de ces barres
Я замедляю свою жизнь на каждой из этих чертовых строчек.
(He-he-he-he-he)
(Хе-хе-хе-хе-хе)
On est 5 dans la caisse
Нас пятеро в машине,
Ça parle cash le moteur vole à 130 (moteur vole à 130)
Речь о деньгах, мотор летит на 130 (мотор летит на 130).
Sur l'enceinte les couplets et les basses font frissonner ma bande
Из динамиков куплеты и басы заставляют дрожать мою банду
(Ma bande, ma bande)
(мою банду, мою банду).
Alors on s'perd et on s'perd comme si la vie n'était bonne qu'à niquer
Поэтому мы теряемся, теряемся, как будто жизнь хороша только для того, чтобы трахаться
(N'était bonne qu'à niquer)
(хороша только для того, чтобы трахаться).
Sur mes terres j'veux retourner
Я хочу вернуться в родные края,
Pour voir ma famille et les faire briller
Чтобы увидеть свою семью и сделать так, чтобы они блистали.
Ça fait longtemps qu'c'est plus pareil (pareil)
Давно всё уже не так (не так),
Les années passent sans s'faire prier
Годы летят, не дожидаясь приглашения.
J'ai toujours un peu de paresse mais ma foi m'a toujours guidé
Я всё такой же немного ленивый, но моя вера всегда вела меня.
Tu m'arranges j'te rends la pareille
Ты выручаешь меня, я отплачу тебе тем же,
Si tu m'baises j'me f'rai pas prier
Если ты трахнешь меня, я не буду умолять,
Pour t'écraser contre le sol et reprendre ma liasse de billets
Чтобы раздавить тебя об пол и забрать мою пачку банкнот.
C'est comme ça, tout pour les miens
Вот так, всё для моих близких,
J'ai plus l'temps d'me mettre à trier
У меня больше нет времени разбираться,
J'ai constitué mon équipe en m'reposant sur des piliers
Я собрал свою команду, опираясь на столпы,
Me parle pas si tu m'apportes r, j'ai plus l'temps d'le laisser filer
Не говори со мной, если приносишь проблемы, у меня больше нет времени на то, чтобы позволить им уйти.
(Nan-nan-nan)
(Нан-нан-нан)
Si j'avais su qu'la mort t'attendait
Если бы я знал, что смерть ждёт тебя,
J'aurais sûrement fait des prières pour toi (prières pour toi)
Я бы наверняка молился за тебя (молился за тебя).
Maintenant j'suis seul avec mes regrets
Теперь я один со своими сожалениями,
J'aurais aimé t'voir une dernière fois (une dernière fois)
Я бы хотел увидеть тебя в последний раз последний раз).
Donc j'm'accroche à tous ces souvenirs qui me hantent
Поэтому я цепляюсь за все эти воспоминания, которые преследуют меня,
Quand la nuit m'ouvre ses bras (nuit m'ouvre ses bras)
Когда ночь открывает мне свои объятия (ночь открывает мне свои объятия).
J'ai peur un peu j'vais pas t'mentir
Мне немного страшно, не буду врать,
J'ralentis ma vie à chacune de ces barres (chacune de ces barres)
Я замедляю свою жизнь на каждой из этих чертовых строчек (на каждой из этих чертовых строчек).
Et ouais j'suis seul-s-seul-s-seul dans ma ville
И да, я оди-и-ин-н-н в своём городе,
Seul dans ma ville
Один в своём городе,
Et j'ai le seum-s-seum donc j'enfume ma vie
И мне гру-у-стно, поэтому я окуриваю свою жизнь,
J'enfume ma vie
Окуриваю свою жизнь.
Et ouais j'suis seul-s-seul-s-seul dans ma ville
И да, я оди-и-ин-н-н в своём городе,
Seul dans ma ville
Один в своём городе,
Et j'ai le seum-s-seum donc j'enfume ma vie
И мне гру-у-стно, поэтому я окуриваю свою жизнь.
Maintenant j'suis seul avec mes regrets
Теперь я один со своими сожалениями,
J'aurais aimé t'voir une dernière fois
Я бы хотел увидеть тебя в последний раз.
Si j'avais su qu'la mort t'attendait
Если бы я знал, что смерть ждёт тебя,
J'aurais sûrement fait des prières pour toi
Я бы наверняка молился за тебя.





Writer(s): Alba, Pale


Attention! Feel free to leave feedback.