alig.one - #покругу - translation of the lyrics into German

#покругу - alig.onetranslation in German




#покругу
#imKreis
Моя дорога, приведёт на старт.
Mein Weg führt zum Start.
Забыл про телефон - здесь связи нет. Закрыл контакт.
Handy vergessen - keine Verbindung. Kontakt geschlossen.
Они подумают - предатель. Факт.
Sie halten mich für einen Verräter. Fakt.
Но лучше так. Чем потерять впустую, каждый такт.
Besser so. Als jeden Takt vergeblich zu verlieren.
И микрокосмос обретает мир.
Mikrokosmos findet Frieden.
Почти погиб, ведя войну с самим собой внутри.
Fast gestorben, führte Krieg mit mir selbst.
Злобу и страхи, сбросив по пути.
Wut und Ängste hab ich auf dem Weg abgeworfen.
Принял решение - смирение, ради любви.
Beschlossen: Demut, aus Liebe.
Вдох. Твоим светом наполнен, снова сделаю шаг.
Einatmen. Voll mit deinem Licht, geh ich weiter.
Помню - не был готов. Но так манила душа.
War nicht bereit. Doch meine Seele zog mich.
Что была, мне - спасением, от последствий войны.
Du warst meine Rettung vor Kriegsfolgen.
Своих взлётов, падений. Вечного чувства вины.
Höhenflügen, Stürzen. Ewigem Schuldgefühl.
Но, вновь, забуду об этом - будто я себе враг.
Vergesse es erneut - als wär ich meines Feind.
Наплевав на обеты. На потеху зевак.
Gelübte missachtend. Vor Neugierigen zur Schau.
Разберусь на детали. Пьяный, въехав в их дом.
Mach's im Detail klar. Betrunken zu ihnen gefahren.
Чтоб собраться потом.
Um wieder mich zu sammeln.
И всё опять, по кругу.
Alles wieder im Kreis.
Хотел быть миру полезным. Быть частью экосистемы.
Wollt' der Welt nützen. Teil des Ökosystems.
Принял законы, порядки. Вливался в общее дело.
Akzeptier Regeln, Gesetz. Tät mich dem Ganzen ein.
Но был, как чёрный, на белом фоне. На чёрном, был белым.
Doch wie Schwarz auf Weiß. Auf Schwarz war ich Weiß.
И по итогу - ни счастья, ни ощущения веры.
Am Ende: Kein Glück, kein Gefühl des Glaubens.
Снова один - мысли, уводят к истокам.
Wieder allein - Gedanken zieh'n zum Ursprung.
Под стук в груди - подальше, от их пороков.
Mit Herzklopfen - weg von ihren Lastern.
Но, спустя время, опомнюсь. Смирюсь, откроются двери.
Nach Zeit besinn ich. Fug mich, Türen öffnen sich.
Пока опять не поделят. На свои, мнимые, цели.
Bis sie mich wieder teilen. In ihre Scheinziele.
Приём!
Empfang!
Вдох. Твоим светом наполнен, снова сделаю шаг.
Einatmen. Voll mit deinem Licht, geh ich weiter.
Помню - не был готов. Но так манила душа.
War nicht bereit. Doch meine Seele zog mich.
Что была, мне - спасением, от последствий войны.
Du warst meine Rettung vor Kriegsfolgen.
Своих взлётов, падений. Вечного чувства вины.
Höhenflügen, Stürzen. Ewigem Schuldgefühl.
Но, вновь, забуду об этом - будто я себе враг.
Vergesse es erneut - als wär ich meines Feind.
Наплевав на обеты. На потеху зевак.
Gelübte missachtend. Vor Neugierigen zur Schau.
Разберусь на детали. Пьяный, въехав в их дом.
Mach's im Detail klar. Betrunken zu ihnen gefahren.
Чтоб собраться потом.
Um wieder mich zu sammeln.
И всё опять, по кругу.
Alles wieder im Kreis.





Writer(s): а. и. шипицин


Attention! Feel free to leave feedback.