不了情 - 梅艷芳translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
留在回憶裡面
只因那天一點錯
失去當初萬般好
Ich
verharre
in
Erinnerungen,
nur
wegen
eines
kleinen
Fehlers
an
jenem
Tag,
verlor
ich
all
das
Gute
von
einst.
無言在雨中漫步
看水花點點打在我路途
Wortlos
schlendere
ich
im
Regen,
sehe
die
Tropfen
auf
meinen
Weg
spritzen.
留在回憶裡面
記憶裡聲聲歡笑
今天再難找到
Ich
verharre
in
Erinnerungen,
die
Klänge
des
Lachens
in
der
Erinnerung,
heute
sind
sie
schwer
wiederzufinden.
明明熱愛轉淡薄
捨不得拋開空自尋煩惱
Offensichtlich
ist
die
glühende
Liebe
verblasst,
ich
kann
nicht
loslassen,
suche
grundlos
nach
Kummer.
清幽的街角
迷濛月影照寂寞
Stille
Straßenecke,
diesiger
Mondschein
beleuchtet
die
Einsamkeit.
鞦韆也冷落
誰牽孤單繩索
Auch
die
Schaukel
ist
verlassen,
wer
zieht
am
einsamen
Seil?
*柔情淚凝聚眼角
緣份似飛花風中碎落
* Zärtliche
Tränen
sammeln
sich
in
meinen
Augenwinkeln,
das
Schicksal
ist
wie
Blütenstaub,
der
im
Wind
zerfällt.
難忘是心中衷曲
不了情永留盟約
Unvergesslich
ist
das
Lied
meines
Herzens,
unvergängliche
Liebe,
der
Schwur
bleibt
ewig.
#留在回憶裡面
再一次癡癡傾訴
甘心當愛情俘虜
# Ich
verharre
in
Erinnerungen,
vertraue
mich
Dir
noch
einmal
närrisch
an,
werde
bereitwillig
zur
Gefangenen
der
Liebe.
茫然面對一串問號
你可知花開花落人漸老
Ratlos
stehe
ich
vor
einer
Kette
von
Fragen,
weißt
Du,
dass
Blumen
blühen
und
welken,
Menschen
allmählich
altern?
Repeat
*,#
Wiederhole
*,#
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qin Tao, Fook Ling Wong
Album
壞女孩
date of release
01-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.