梅艷芳 - 夜貓夫人 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 梅艷芳 - 夜貓夫人




夜貓夫人
Ночная кошачья леди
曲编: 苏德华
Композитор: 苏德华
词: 潘伟源
Автор слов: 潘伟源
午夜快要给撕碎
Полночь вот-вот разорвет на части
炸裂过去荡进伤心废墟
Взорвет прошлое, отбросив в руины печали.
道理及礼教很风趣
Рассудок и приличия так забавны,
笑看着困兽为你来活受罪
Насмешливо глядят, как запертый зверь, я мучаюсь из-за тебя.
眼眸闭上伤心句
Закрываю глаза, чтобы не видеть горькую правду,
继续发泄踏进追忆战区
Продолжая срываться, ступаю в зону боевых воспоминаний.
垃圾共你也很登对
Ты так подходишь к этому мусору,
你每夜派对便戴慈善面具
Каждую ночь надеваешь маску благотворительности для вечеринок.
日夜强调跟我不是一对
Днем и ночью твердишь, что мы не пара.
灵魂儿受罪
Моя душа страдает.
夜阑内勾搭夜猫相对
Глубокой ночью ты обнимаешь ночную кошку,
暖透了你身躯
Согреваешь свое тело.
(谁沉迷夜幕里)
(Кто же тонет в ночной мгле?)
我快要给撕碎
Меня вот-вот разорвет на части.
(在柔情陷阱中)
ловушке твоей нежности)
你吻去她的泪
Ты целуешь ее слезы,
(谁缠绵梦幻里)
(Кто утопает в сладких грезах?)
却要我深宵里哭着安慰
А я должна утешать тебя глубокой ночью, плача.
冷透了似死的身躯
Мое тело остыло, словно мертво.
眼眸闭上伤心句
Закрываю глаза, чтобы не видеть горькую правду,
继续发泄踏进追忆战区
Продолжая срываться, ступаю в зону боевых воспоминаний.
垃圾共你也很登对
Ты так подходишь к этому мусору,
你每夜派对便戴慈善面具
Каждую ночь надеваешь маску благотворительности для вечеринок.
日夜强调跟我不是一对
Днем и ночью твердишь, что мы не пара.
灵魂儿受罪
Моя душа страдает.
夜阑内勾搭夜猫相对
Глубокой ночью ты обнимаешь ночную кошку,
暖透了你身躯
Согреваешь свое тело.
(谁沉迷夜幕里)
(Кто же тонет в ночной мгле?)
我快要给撕碎
Меня вот-вот разорвет на части.
(在柔情陷阱中)
ловушке твоей нежности)
你吻去她的泪
Ты целуешь ее слезы,
(谁缠绵梦幻里)
(Кто утопает в сладких грезах?)
却要我深宵里哭着安慰
А я должна утешать тебя глубокой ночью, плача.
冷透了似死的身躯
Мое тело остыло, словно мертво.
日夜强调跟我不是一对
Днем и ночью твердишь, что мы не пара.
灵魂儿受罪
Моя душа страдает.
夜阑内勾搭夜猫相对
Глубокой ночью ты обнимаешь ночную кошку,
暖透了你身躯
Согреваешь свое тело.
(谁沉迷夜幕里)
(Кто же тонет в ночной мгле?)
我快要给撕碎
Меня вот-вот разорвет на части.
(在柔情陷阱中)
ловушке твоей нежности)
你吻去她的泪
Ты целуешь ее слезы,
(谁缠绵梦幻里)
(Кто утопает в сладких грезах?)
却要我深宵里哭着安慰
А я должна утешать тебя глубокой ночью, плача.
冷透了似死的身躯
Мое тело остыло, словно мертво.
日夜强调跟我不是一对
Днем и ночью твердишь, что мы не пара.
灵魂儿受罪
Моя душа страдает.
夜阑内勾搭夜猫相对
Глубокой ночью ты обнимаешь ночную кошку,
暖透了你身躯
Согреваешь свое тело.
日夜强调跟我不是一对
Днем и ночью твердишь, что мы не пара.
欢迎交流jusongzhai
jusongzhai





Writer(s): Wai Yuen Poon, Tak Wah So


Attention! Feel free to leave feedback.