Lyrics and translation 梅艷芳 - 富貴浮雲
富貴浮雲
Богатство и слава - мираж
我从来未望荣华富贵
Я
никогда
не
гналась
за
богатством
и
славой,
凭良心不理亏
По
совести
своей
жила,
без
обмана.
荣华就像浮云飘飘
Богатство
словно
облако
плывущее,
谁能把握控制
Кто
сможет
удержать
его,
кто
сможет
подчинить?
谁无憾事谁无落第
У
каждого
есть
сожаления,
у
каждого
есть
поражения,
徒然伤心也白废
Напрасно
горевать,
все
это
пустая
трата
сил.
人潮活像狂潮高低
Толпа
людей
как
бурный
поток,
то
вздымается,
то
опускается,
难求一生光辉
Трудно
всю
жизнь
блистать.
成成败败毋存芥蒂
Победы
и
поражения
- не
держи
на
них
зла,
闲谈天空东与西
Беседуй
о
небе,
о
востоке
и
западе.
求名逐利营营役役
В
погоне
за
славой
и
богатством,
в
суете
сует,
无穷青春会浪费
Бесконечная
молодость
будет
потрачена
впустую.
你要思想早发挥
Ты
должен
начать
думать
раньше,
排除心魔再入世
Избавься
от
своих
демонов,
прежде
чем
снова
войти
в
мир.
昂然踏步无惭无愧
Шагай
гордо,
без
стыда
и
сожалений,
灵魂清淅可见底
Пусть
душа
твоя
будет
чиста
и
прозрачна.
离离合合情缘匆匆
Встречи
и
расставания,
судьба
тороплива,
谁能一一去尽计
Кто
сможет
все
учесть,
кто
сможет
все
просчитать?
前尘若梦余情渐逝
Прошлое
как
сон,
чувства
угасают,
何妨新欢去代替
Почему
бы
не
заменить
их
новой
любовью?
寻求命运寻求依归
Ищешь
свою
судьбу,
ищешь
пристанище,
麻烦担心且放低
Оставь
свои
тревоги
и
заботы.
悠然自乐人毋两世
Наслаждайся
жизнью,
ведь
она
дается
лишь
раз,
如能开心争到底
Если
можешь
быть
счастливым,
борись
за
это
до
конца.
从头站立由零开始
Начни
все
сначала,
с
нуля,
愁眉深锁会自闭
Хмурый
взгляд
приведет
к
одиночеству.
看看天边星辉
Взгляни
на
звезды
в
небе,
解开心锁的禁制
Сними
оковы
с
сердца.
人能大量人能狭隘
Люди
могут
быть
великодушными,
люди
могут
быть
мелочными,
谁能判断誉与毁
Кто
может
судить
о
славе
и
позоре?
排齐秩序谁能守规
Кто
соблюдает
порядок,
кто
следует
правилам?
人人自问有把梯
У
каждого
есть
своя
лестница,
祈求尽量爬得高
Все
молятся,
чтобы
забраться
как
можно
выше,
谁能担保不跌低
Но
кто
может
гарантировать,
что
ты
не
упадешь?
谁能平凡谁能自量
Кто
может
быть
обычным,
кто
может
знать
меру?
常人多不切实际
Большинство
людей
нереалистичны,
日夕想飞上太空
День
и
ночь
мечтают
взлететь
в
космос,
无穷欲望无限制
Бесконечные
желания,
безграничные.
忙忙乱乱劳劳碌碌
В
спешке
и
суматохе,
в
трудах
и
заботах,
遗忘身心早已亏
Забывают,
что
тело
и
душа
уже
истощены.
颓然回头残阳冷照
Уныло
оглядываясь
назад,
под
холодными
лучами
закатного
солнца,
浮云匆匆飘向西
Облака
быстро
плывут
на
запад.
一生几许富贵风光
Сколько
богатства
и
славы
было
в
жизни,
可惜刹那尽是废
Увы,
в
одно
мгновение
все
превращается
в
прах.
我从来未望荣华富贵
Я
никогда
не
гналась
за
богатством
и
славой,
凭良心不理亏
По
совести
своей
жила,
без
обмана.
荣华就像浮云飘飘
Богатство
словно
облако
плывущее,
谁能把握控制
Кто
сможет
удержать
его,
кто
сможет
подчинить?
谁无憾事谁无落第
У
каждого
есть
сожаления,
у
каждого
есть
поражения,
徒然伤心也白废
Напрасно
горевать,
все
это
пустая
трата
сил.
人潮活像狂潮高低
Толпа
людей
как
бурный
поток,
то
вздымается,
то
опускается,
难求一生光辉
Трудно
всю
жизнь
блистать.
成成败败毋存芥蒂
Победы
и
поражения
- не
держи
на
них
зла,
闲谈天空东与西
Беседуй
о
небе,
о
востоке
и
западе.
求名逐利营营役役
В
погоне
за
славой
и
богатством,
в
суете
сует,
无穷青春会浪费
Бесконечная
молодость
будет
потрачена
впустую.
你要思想早发挥
Ты
должен
начать
думать
раньше,
排除心魔再入世
Избавься
от
своих
демонов,
прежде
чем
снова
войти
в
мир.
你时常羡慕浮名富贵
Ты
часто
завидуешь
мимолетной
славе
и
богатству,
无从赶走心里鬼
Не
можешь
прогнать
своих
внутренних
демонов.
何妨念熟成首歌
Почему
бы
не
запомнить
эту
песню,
谁能挫折绝无畏
Кто
сможет
преодолеть
неудачи
без
страха?
谁能一生走正轨
Кто
сможет
всю
жизнь
идти
праведным
путем?
谁能心安到后世
Кто
сможет
обрести
покой
в
загробном
мире?
欢迎交流jusongzhai
jusongzhai
приветствует
общение
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Bergman, 黎彼得
Album
夢裡共醉
date of release
16-07-2013
Attention! Feel free to leave feedback.