梅艷芳 - 憑甚麼 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 梅艷芳 - 憑甚麼




憑甚麼
На каком основании?
凭什么阻止我凭什么 凭什么阻止我
На каком основании ты меня останавливаешь? На каком основании? На каком основании ты меня останавливаешь?
凭什么阻止我凭什么 凭什么阻止我
На каком основании ты меня останавливаешь? На каком основании? На каком основании ты меня останавливаешь?
你见我不多但又要封锁我
Ты видишь меня редко, но хочешь меня контролировать.
说我不应打扮惹火
Говоришь, что я не должна так вызывающе одеваться.
你爱我几多未用问亦清楚
Насколько ты меня любишь, и так понятно без вопросов.
我已决心开始再找一个
Я решила найти себе другого.
别来认错不必管我 未曾问过你许可
Не приходи извиняться, не контролируй меня. Я не спрашивала твоего разрешения.
又能奈我怎么
И что ты мне сделаешь?
怎阻止亦花心机 自问并未没你会死
Как ни старайся меня остановить, я без тебя не умру.
看不起你未配我品味
Презираю тебя, ты не в моем вкусе.
怎拉扯都花心机 大泪大闹没我会死
Как ни пытайся удержать, рыдай и кричи, я без тебя не умру.
太不争气像带女人味
Ты такой жалкий, ведешь себя как баба.
Boy 不必奢望慈悲
Мальчик, не надейся на милосердие.
你要我怎么便为你怎么
Ты хочешь, чтобы я стала такой, как тебе нужно,
但你究竟给过我几多
Но что ты мне вообще дал?
照镜看清楚自问是件怎么货
Посмотри на себя в зеркало, какой ты из себя товар?
你要我去牺牲这么多
Ты хочешь, чтобы я так много принесла в жертву.
别来认错不必管我 未曾问过你许可
Не приходи извиняться, не контролируй меня. Я не спрашивала твоего разрешения.
又能奈我怎么
И что ты мне сделаешь?
怎阻止亦花心机 自问并未没你会死
Как ни старайся меня остановить, я без тебя не умру.
看不起你未配我品味
Презираю тебя, ты не в моем вкусе.
怎拉扯都花心机 大泪大闹没我会死
Как ни пытайся удержать, рыдай и кричи, я без тебя не умру.
太不争气像带女人味
Ты такой жалкий, ведешь себя как баба.
怎阻止亦花心机 自问并未没你会死
Как ни старайся меня остановить, я без тебя не умру.
看不起你未配我品味
Презираю тебя, ты не в моем вкусе.
怎拉扯都花心机 大泪大闹没我会死
Как ни пытайся удержать, рыдай и кричи, я без тебя не умру.
太不争气像带女人味
Ты такой жалкий, ведешь себя как баба.
Boy 不必奢望慈悲
Мальчик, не надейся на милосердие.
凭什么阻止我凭什么 凭什么阻止我
На каком основании ты меня останавливаешь? На каком основании? На каком основании ты меня останавливаешь?
凭什么阻止我凭什么 凭什么阻止我
На каком основании ты меня останавливаешь? На каком основании? На каком основании ты меня останавливаешь?
怎阻止亦花心机 自问并未没你会死
Как ни старайся меня остановить, я без тебя не умру.
看不起你未配我品味
Презираю тебя, ты не в моем вкусе.
怎拉扯都花心机 大泪大闹没我会死
Как ни пытайся удержать, рыдай и кричи, я без тебя не умру.
太不争气像带女人味
Ты такой жалкий, ведешь себя как баба.
怎阻止亦花心机 自问并未没你会死
Как ни старайся меня остановить, я без тебя не умру.
看不起你未配我品味
Презираю тебя, ты не в моем вкусе.
怎拉扯都花心机 大泪大闹没我会死
Как ни пытайся удержать, рыдай и кричи, я без тебя не умру.
太不争气像带女人味
Ты такой жалкий, ведешь себя как баба.
怎阻止亦花心机 自问并未没你会死
Как ни старайся меня остановить, я без тебя не умру.
看不起你未配我品味
Презираю тебя, ты не в моем вкусе.
怎拉扯都花心机 大泪大闹没我会死
Как ни пытайся удержать, рыдай и кричи, я без тебя не умру.
太不争气 想死请便寻死
Ты такой жалкий, хочешь умереть - иди и умри.





Writer(s): Charles St Rambert Mole, Richard Simon Darbyshire, Loy Mow Chow


Attention! Feel free to leave feedback.