梅艷芳 - 殘月碎春風 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 梅艷芳 - 殘月碎春風




殘月碎春風
Fragmented Moonlit Spring Breeze
日色漸去 暮影漸濃 前事化輕煙消失霧雨中
As the sun dips and shadows gather, the past fades into a wisp of smoke, lost in the misty rain.
萬絲萬縷 昨天舊夢 難望再相通倍添恨痛
A thousand threads, a thousand dreams of yesterday, now impossible to reclaim, leaving only a deeper ache.
春色依然 往昔如夢 匆匆一去片刻經已無蹤
Spring's hues remain, yet the past is a dream, vanished in an instant, now out of reach.
落花欲碎 舊歡若夢 殘月碎春風倍感恨痛
Blossoms threaten to shatter, old loves like dreams, the fragmented moonlit spring breeze intensifying the pain.
春色依然 往昔如夢 依依相送淚乾不禁淚湧
Spring's hues remain, yet the past is a dream, as I watched you leave, tears refusing to cease, now flowing freely.
恨絲若絮 故影細弄 魂斷夢消相思錯送
Threads of regret, like delicate whispers, toy with my memory, as my soul breaks and dreams wither, love's echo lost forever.





Writer(s): 侯湘


Attention! Feel free to leave feedback.