梅艷芳 - 無人願愛我 - 電影《獵鷹計劃》主題曲 - translation of the lyrics into German




無人願愛我 - 電影《獵鷹計劃》主題曲
Niemand will mich lieben - Titellied aus dem Film "Jagdfalken-Projekt"
為何茫然在看我
Warum schaust du mich so teilnahmslos an?
為何從來沒愛我
Warum hast du mich nie geliebt?
為何情在這刻彷佛變禍
Warum scheint Liebe in diesem Moment ein Unglück zu sein?
舊日子飄過
Alte Tage ziehen vorbei,
我在長路奔波
Ich eile den langen Weg entlang,
仍沒法得到愛護
Kann immer noch keine Zuneigung finden,
心裏極無助
Mein Herz ist so hilflos.
從前模糊地愛過
Früher habe ich vage geliebt,
從來無問是對錯
Habe nie gefragt, ob es richtig oder falsch war,
無人能用愛識穿我心窩
Niemand kann mit Liebe mein Herz durchschauen.
那天相識了你
An jenem Tag traf ich dich,
我心不再下墮
Mein Herz sinkt nicht mehr,
無奈你始終冷漠
Doch leider bist du immer gleichgültig,
呆呆對坐
Sitzen uns stumm gegenüber.
祈望向你傾訴
Ich hoffe, mich dir anzuvertrauen,
求你停下腳步
Bitte dich, innezuhalten,
夢想你拋開冷傲
Träume davon, dass du deine kühle Arroganz ablegst,
令我能抹去問號
Damit ich die Fragezeichen auswischen kann.
祈望你會知道
Ich hoffe, du wirst wissen,
圍困我心荒土
Welches Ödland mein Herz umschließt,
願給你交出愛慕
Bin bereit, dir meine Zuneigung zu schenken,
用情去建造
Um mit Gefühl zu bauen.
為何茫然在看我
Warum schaust du mich so teilnahmslos an?
為何從來沒愛我
Warum hast du mich nie geliebt?
為何情在這刻彷佛變禍
Warum scheint Liebe in diesem Moment ein Unglück zu sein?
舊日子飄過
Alte Tage ziehen vorbei,
我在長路奔波
Ich eile den langen Weg entlang,
仍沒法得到愛護
Kann immer noch keine Zuneigung finden,
心裏極無助
Mein Herz ist so hilflos.
從前無人願愛我
Früher wollte mich niemand lieben,
情緣隨時日錯過
Liebeschancen vergingen mit der Zeit,
無人明白我只想你清楚
Niemand versteht mich, ich will nur, dass du es weißt.
每天偷偷看你
Jeden Tag sehe ich dich heimlich an,
妄想不再獨坐
Hoffe vergeblich, nicht mehr allein zu sitzen,
能共你相擁
Dich umarmen zu können,
接受旁人慶賀
Den Glückwunsch anderer anzunehmen.
祈望向你傾訴
Ich hoffe, mich dir anzuvertrauen,
求你停下腳步
Bitte dich, innezuhalten,
夢想你拋開冷傲
Träume davon, dass du deine kühle Arroganz ablegst,
令我能抹去問號
Damit ich die Fragezeichen auswischen kann.
祈望你會知道
Ich hoffe, du wirst wissen,
圍困我心荒土
Welches Ödland mein Herz umschließt,
願給你交出愛慕
Bin bereit, dir meine Zuneigung zu schenken,
用情去建造
Um mit Gefühl zu bauen.
為何茫然在看我
Warum schaust du mich so teilnahmslos an?
為何從來沒愛我
Warum hast du mich nie geliebt?
為何情在這刻彷佛變禍
Warum scheint Liebe in diesem Moment ein Unglück zu sein?
舊日子飄過
Alte Tage ziehen vorbei,
我在長路奔波
Ich eile den langen Weg entlang,
仍沒法得到愛護
Kann immer noch keine Zuneigung finden,
心裏極無助
Mein Herz ist so hilflos.
從前無人願愛我
Früher wollte mich niemand lieben,
情緣隨時日錯過
Liebeschancen vergingen mit der Zeit,
無人明白我只想你清楚
Niemand versteht mich, ich will nur, dass du es weißt.
每天偷偷看你
Jeden Tag sehe ich dich heimlich an,
妄想不再獨坐
Hoffe vergeblich, nicht mehr allein zu sitzen,
能共你相擁
Dich umarmen zu können,
擦亮易燃激火
Das leicht entzündliche Feuer der Leidenschaft zu entfachen.





Writer(s): Tokiko Kato


Attention! Feel free to leave feedback.