Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無人願愛我 - 電影《獵鷹計劃》主題曲
Niemand will mich lieben - Titellied aus dem Film "Jagdfalken-Projekt"
為何茫然在看我
Warum
schaust
du
mich
so
teilnahmslos
an?
為何從來沒愛我
Warum
hast
du
mich
nie
geliebt?
為何情在這刻彷佛變禍
Warum
scheint
Liebe
in
diesem
Moment
ein
Unglück
zu
sein?
舊日子飄過
Alte
Tage
ziehen
vorbei,
我在長路奔波
Ich
eile
den
langen
Weg
entlang,
仍沒法得到愛護
Kann
immer
noch
keine
Zuneigung
finden,
心裏極無助
Mein
Herz
ist
so
hilflos.
從前模糊地愛過
Früher
habe
ich
vage
geliebt,
從來無問是對錯
Habe
nie
gefragt,
ob
es
richtig
oder
falsch
war,
無人能用愛識穿我心窩
Niemand
kann
mit
Liebe
mein
Herz
durchschauen.
那天相識了你
An
jenem
Tag
traf
ich
dich,
我心不再下墮
Mein
Herz
sinkt
nicht
mehr,
無奈你始終冷漠
Doch
leider
bist
du
immer
gleichgültig,
呆呆對坐
Sitzen
uns
stumm
gegenüber.
祈望向你傾訴
Ich
hoffe,
mich
dir
anzuvertrauen,
求你停下腳步
Bitte
dich,
innezuhalten,
夢想你拋開冷傲
Träume
davon,
dass
du
deine
kühle
Arroganz
ablegst,
令我能抹去問號
Damit
ich
die
Fragezeichen
auswischen
kann.
祈望你會知道
Ich
hoffe,
du
wirst
wissen,
圍困我心荒土
Welches
Ödland
mein
Herz
umschließt,
願給你交出愛慕
Bin
bereit,
dir
meine
Zuneigung
zu
schenken,
用情去建造
Um
mit
Gefühl
zu
bauen.
為何茫然在看我
Warum
schaust
du
mich
so
teilnahmslos
an?
為何從來沒愛我
Warum
hast
du
mich
nie
geliebt?
為何情在這刻彷佛變禍
Warum
scheint
Liebe
in
diesem
Moment
ein
Unglück
zu
sein?
舊日子飄過
Alte
Tage
ziehen
vorbei,
我在長路奔波
Ich
eile
den
langen
Weg
entlang,
仍沒法得到愛護
Kann
immer
noch
keine
Zuneigung
finden,
心裏極無助
Mein
Herz
ist
so
hilflos.
從前無人願愛我
Früher
wollte
mich
niemand
lieben,
情緣隨時日錯過
Liebeschancen
vergingen
mit
der
Zeit,
無人明白我只想你清楚
Niemand
versteht
mich,
ich
will
nur,
dass
du
es
weißt.
每天偷偷看你
Jeden
Tag
sehe
ich
dich
heimlich
an,
妄想不再獨坐
Hoffe
vergeblich,
nicht
mehr
allein
zu
sitzen,
能共你相擁
Dich
umarmen
zu
können,
接受旁人慶賀
Den
Glückwunsch
anderer
anzunehmen.
祈望向你傾訴
Ich
hoffe,
mich
dir
anzuvertrauen,
求你停下腳步
Bitte
dich,
innezuhalten,
夢想你拋開冷傲
Träume
davon,
dass
du
deine
kühle
Arroganz
ablegst,
令我能抹去問號
Damit
ich
die
Fragezeichen
auswischen
kann.
祈望你會知道
Ich
hoffe,
du
wirst
wissen,
圍困我心荒土
Welches
Ödland
mein
Herz
umschließt,
願給你交出愛慕
Bin
bereit,
dir
meine
Zuneigung
zu
schenken,
用情去建造
Um
mit
Gefühl
zu
bauen.
為何茫然在看我
Warum
schaust
du
mich
so
teilnahmslos
an?
為何從來沒愛我
Warum
hast
du
mich
nie
geliebt?
為何情在這刻彷佛變禍
Warum
scheint
Liebe
in
diesem
Moment
ein
Unglück
zu
sein?
舊日子飄過
Alte
Tage
ziehen
vorbei,
我在長路奔波
Ich
eile
den
langen
Weg
entlang,
仍沒法得到愛護
Kann
immer
noch
keine
Zuneigung
finden,
心裏極無助
Mein
Herz
ist
so
hilflos.
從前無人願愛我
Früher
wollte
mich
niemand
lieben,
情緣隨時日錯過
Liebeschancen
vergingen
mit
der
Zeit,
無人明白我只想你清楚
Niemand
versteht
mich,
ich
will
nur,
dass
du
es
weißt.
每天偷偷看你
Jeden
Tag
sehe
ich
dich
heimlich
an,
妄想不再獨坐
Hoffe
vergeblich,
nicht
mehr
allein
zu
sitzen,
能共你相擁
Dich
umarmen
zu
können,
擦亮易燃激火
Das
leicht
entzündliche
Feuer
der
Leidenschaft
zu
entfachen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tokiko Kato
Album
追憶似水芳華
date of release
01-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.