Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
玫瑰, 玫瑰, 我愛你 - 電影《奇蹟》插曲
Rose, Rose, ich liebe dich - Filmsong aus "Miracles"
完全為你深深入迷
柔情萬縷傾你心底
Ganz
und
gar
bin
ich
tief
von
dir
fasziniert,
tausend
Fäden
Zärtlichkeit
fließen
dir
ins
Herz.
萬花開放開放誰最美麗
紅塵獨愛一枝玫瑰
Tausend
Blumen
blühen
auf,
doch
wer
ist
am
schönsten?
In
dieser
Welt
liebe
ich
einzig
dich,
meine
Rose.
Rose
Rose
I
love
you
一生着迷
時時陪住你
過一生一世
Rose
Rose
I
love
you,
ein
Leben
lang
von
dir
fasziniert,
immer
bei
dir
sein,
ein
ganzes
Leben
lang.
萬花吐香吐艷誰最美麗
紅塵是我欣賞玫瑰
Tausend
Blumen
duften
und
strahlen,
doch
wer
ist
am
schönsten?
In
dieser
Welt
bewundere
ich
nur
dich,
meine
Rose.
款款深情
種種癡迷
玫瑰濃艷透清麗
Tiefe
Zuneigung,
jede
Art
von
Faszination,
du,
meine
Rose,
bist
intensiv
und
doch
rein
und
klar.
溫馨溫柔
傾心傾愛
明媚高貴刺激你都有齊
Wärme,
Zärtlichkeit,
Hingabe,
Liebe,
strahlend,
edel,
aufregend
– du
hast
alles.
Rose
Rose
I
love
you
分分鐘入迷
時時柔情伴我
鍾愛一生一世
Rose
Rose
I
love
you,
jede
Minute
von
dir
fasziniert,
deine
Zärtlichkeit
begleitet
mich
stets,
dich
lieben
ein
Leben
lang.
萬花開放香吐艷誰最美麗
紅塵獨我
偏心玫瑰
Tausend
Blumen
blühen,
duften,
strahlen,
doch
wer
ist
am
schönsten?
In
dieser
Welt
bevorzuge
ich
allein
dich,
meine
Rose.
款款深情
種種癡迷
玫瑰濃艷透清麗
Tiefe
Zuneigung,
jede
Art
von
Faszination,
du,
meine
Rose,
bist
intensiv
und
doch
rein
und
klar.
溫馨溫柔
傾心傾愛
明媚高貴刺激你都有齊
Wärme,
Zärtlichkeit,
Hingabe,
Liebe,
strahlend,
edel,
aufregend
– du
hast
alles.
Rose
Rose
I
love
you
分分鐘入迷
時時柔情伴我
鍾愛一生一世
Rose
Rose
I
love
you,
jede
Minute
von
dir
fasziniert,
deine
Zärtlichkeit
begleitet
mich
stets,
dich
lieben
ein
Leben
lang.
萬花開放香吐艷誰最美麗
紅塵獨愛
一枝玫瑰
Tausend
Blumen
blühen,
duften,
strahlen,
doch
wer
ist
am
schönsten?
In
dieser
Welt
liebe
ich
einzig
dich,
meine
Rose.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Lai
Attention! Feel free to leave feedback.