Lyrics and translation 梅艷芳 - 眼中釘
问不停
Спрашиваешь
без
конца,
欠你的还不清
Долг
тебе
не
отдать
сполна.
一步步顺你心
Шаг
за
шагом
угождаю,
随以高兴
Как
угодно
поступаю,
到头来只是你的点心
А
в
итоге
– лишь
десерт
для
тебя.
连作鬼也怕靠近
Даже
призраком
боюсь
к
тебе
приблизиться.
正中红心
Попала
прямо
в
сердце,
天生就有伤害我的本领
Рожден,
чтобы
ранить
меня,
于是我像个被放逐的小兵
А
я
как
брошенный
солдат,
残留著可有可无的烂命
С
никчемной,
жалкой
жизнью,
你来去得潇洒
Ты
приходишь
и
уходишь
так
легко,
活像个冰冷幽灵
Словно
ледяной
призрак.
我此刻就像你眼中的真钉
Я
сейчас
как
заноза
в
твоем
глазу,
不把我我逼到死你不会停
Не
успокоишься,
пока
не
доведешь
меня
до
смерти.
明知道我不会放手
Ты
же
знаешь,
что
не
отпущу,
任凭你将爱宰割
Позволяю
тебе
играть
с
моей
любовью.
我就像你眼中的针钉
Я
как
заноза
в
твоем
глазу,
全世界都笑著谁自做多情
Весь
мир
смеется,
кто
из
нас
слишком
сентиментален.
你是手握著宝刀
Ты
держишь
в
руке
клинок,
刺进我胸口
Вонзаешь
его
мне
в
грудь,
我还微笑著
嘴咬紧
凋零的失血玫瑰
А
я
все
еще
улыбаюсь,
стиснув
зубы,
увядшая,
истекающая
кровью
роза,
赴爱的死刑
Иду
на
любовную
казнь.
于是我像个被放逐的小兵
А
я
как
брошенный
солдат,
残留著可有可无的烂命
С
никчемной,
жалкой
жизнью,
你来去得潇洒
Ты
приходишь
и
уходишь
так
легко,
活像个冰冷幽灵
Словно
ледяной
призрак.
我此刻就像你眼中的真钉
Я
сейчас
как
заноза
в
твоем
глазу,
不把我我逼到死你不会停
Не
успокоишься,
пока
не
доведешь
меня
до
смерти.
明知道我不会放手
Ты
же
знаешь,
что
не
отпущу,
任凭你将爱宰割
Позволяю
тебе
играть
с
моей
любовью.
我就像你眼中的针钉
Я
как
заноза
в
твоем
глазу,
全世界都笑著谁自做多情
Весь
мир
смеется,
кто
из
нас
слишком
сентиментален.
你是手握著宝刀
Ты
держишь
в
руке
клинок,
刺进我胸口
Вонзаешь
его
мне
в
грудь,
我还微笑著
嘴咬紧
凋零的失血玫瑰
А
я
все
еще
улыбаюсь,
стиснув
зубы,
увядшая,
истекающая
кровью
роза,
赴爱的死刑
Иду
на
любовную
казнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xu Wen Wu
Attention! Feel free to leave feedback.