葉麗儀 - 春风带来烦恼 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 葉麗儀 - 春风带来烦恼




春风带来烦恼
Spring Breezes Bring Worries
春风带来烦恼? 愁多欢乐少?
Does the spring breeze bring worries? Are there more sorrows than joys?
叹两鬓云发? 相思愿难了。
I sigh as my temples turn gray. My yearnings are hard to fulfill.
春风带来烦恼? 红颜容易老?
Does the spring breeze bring worries? Does beauty fade easily?
痴望柳色青? 良人归期杳。
I longingly gaze at the green willows. My beloved's return is nowhere in sight.
*春花秋月尽徘徊? 如水华年去不回?
*Spring flowers and autumn moon, I wander endlessly. Like water, my youthful years pass by, never to return.
凭栏伤心千古事? 海誓山盟付劫灰?
As I lean on the railing, I grieve over ancient tales of sorrow. Do our vows and promises turn to ashes?
春风带来烦恼? 愁多欢乐少?
Does the spring breeze bring worries? Are there more sorrows than joys?
叹两鬓云发? 相思愿难了。*
I sigh as my temples turn gray. My yearnings are hard to fulfill.*
春风带来烦恼? 愁多欢乐少?
Does the spring breeze bring worries? Are there more sorrows than joys?
叹两鬓云发? 相思愿难了。*
I sigh as my temples turn gray. My yearnings are hard to fulfill.*






Attention! Feel free to leave feedback.