Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅顏 (無線電視劇「紅顏」主題曲) (Live)
Rote Schönheit (Titelmelodie der TV-Serie "Rote Schönheit") (Live)
常自嘆
常自概嘆
Oft
seufze
ich,
oft
klage
ich
常自嘆花放為何太短暫
Warum
die
Blüte
nur
so
kurz
währt
常自嘆
常自概嘆
Oft
seufze
ich,
oft
klage
ich
在經得起風雨幾番
Dem
Sturm
kaum
standhaltend
für
lange
恨似落花
誰憐薄命紅顏
Hass
wie
welkende
Blumen,
wer
bemitleidet
rotes
Los?
情像流水
逝去不可再挽
Liebe
gleicht
dem
Fluss,
vergeht
unwiederbringlich
榮譽財富
縱可永享
Ruhm
und
Reichtum,
mögen
sie
auch
dauern
已經變得空泛
Sind
nun
leer
und
hohl
geworden
獨嘆禍水
為何盡是紅顏
Alleins
klag
ich,
warum
trifft's
stets
die
Schönen?
狂熱情愛
遇到偏偏太晚
Leidenschaftliche
Liebe,
kam
sie
nicht
zu
spät?
榮譽財富
已不再爭
Ruhm
und
Reichtum
begehr
ich
nicht
mehr
唯願重過平淡
Nur
ein
schlichtes
Leben
wünsch
ich
mir
無力挽
無力再挽
Ohne
Macht,
ohne
Kraft
情像那殉燦夕陽變黯淡
Liebe
gleicht
der
untergehenden
Sonne
無力挽
無力再挽
Ohne
Macht,
ohne
Kraft
情像那春去瞬息間
Wie
der
Frühling,
der
plötzlich
entflieht
恨似落花
誰憐薄命紅顏
Hass
wie
welkende
Blumen,
wer
bemitleidet
rotes
Los?
情像流水
逝去不可再挽
Liebe
gleicht
dem
Fluss,
vergeht
unwiederbringlich
榮譽財富
縱可永享
Ruhm
und
Reichtum,
mögen
sie
auch
dauern
已經變得空泛
Sind
nun
leer
und
hohl
geworden
獨嘆禍水
為何盡是紅顏
Alleins
klag
ich,
warum
trifft's
stets
die
Schönen?
狂熱情愛
遇到偏偏太晚
Leidenschaftliche
Liebe,
kam
sie
nicht
zu
spät?
榮譽財富
已不再爭
Ruhm
und
Reichtum
begehr
ich
nicht
mehr
唯願重過平淡
Nur
ein
schlichtes
Leben
wünsch
ich
mir
無力挽
無力再挽
Ohne
Macht,
ohne
Kraft
情像那殉燦夕陽變黯淡
Liebe
gleicht
der
untergehenden
Sonne
無力挽
無力再挽
Ohne
Macht,
ohne
Kraft
情像那春去瞬息間
Wie
der
Frühling,
der
plötzlich
entflieht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 鄭國江
Attention! Feel free to leave feedback.