Lyrics and translation 葉振棠 - 大俠霍元甲 (香港麗的電視劇[大俠霍元甲]主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大俠霍元甲 (香港麗的電視劇[大俠霍元甲]主題曲)
Великий герой Хо Юаньцзя (Главная тема гонконгского телесериала "Великий герой Хо Юаньцзя")
昏睡百年
國人漸已醒
Сотню
лет
в
дремоте
народ
провёл,
睜開眼吧
小心看吧
Но
глаза
открыл
он,
проснись
и
ты,
那個願臣虜自認
Посмотри,
кто
готов
быть
рабом,
因為畏縮與忍讓
Кто
боится,
кто
сдаётся
им,
人家驕氣日盛
Наглость
их
растет
с
каждым
днём.
開口叫吧
高聲叫吧
Громче
голос
свой
ты
подай,
這裡是全國皆兵
Вся
страна
— армия
сейчас,
歷來強盜要侵入
Если
враг
посмеет
напасть,
最終必送命
Смерть
найдёт
здесь
он
тотчас.
萬里長城永不倒
Стена
Великая
не
падёт,
千里黃河水滔滔
Жёлтая
Река
всегда
течёт,
江山秀麗疊彩峰嶺
Горы-великаны,
краса
земли,
問我國家那像染病
Разве
больна
моя
страна,
скажи?
衝開血路
揮手上吧
Путь
к
победе
проложим
мы,
要致力國家中興
Руки
вверх,
к
возрождению
страны,
豈讓國土再遭踐踏
Не
позволим
топтать
нашу
землю
вновь,
個個負起使命
Каждый
исполнит
свой
долг!
萬里長城永不倒
Стена
Великая
не
падёт,
千里黃河水滔滔
Жёлтая
Река
всегда
течёт,
江山秀麗疊彩峰嶺
Горы-великаны,
краса
земли,
問我國家那像染病
Разве
больна
моя
страна,
скажи?
衝開血路
揮手上吧
Путь
к
победе
проложим
мы,
要致力國家中興
Руки
вверх,
к
возрождению
страны,
豈讓國土再遭踐踏
Не
позволим
топтать
нашу
землю
вновь,
這睡獅漸已醒
Пробудился
ото
сна
наш
лев!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmy Lo, An Xiu Li, Michael Lai, Wai Fung Chim, Jing Ou Yang
Attention! Feel free to leave feedback.