周杰倫 - 鞋子特大號 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 周杰倫 - 鞋子特大號




鞋子特大號
Туфли гигантского размера
巨砲:喂?
Пушка: Алло?
杰倫:喂,巨砲喔?
Джей Чоу: Алло, Пушка?
巨砲:欸欸
Пушка: Ага
杰倫:欸 你有沒有看過卓別林?
Джей Чоу: Слушай, ты видел когда-нибудь Чарли Чаплина?
巨砲:卓別林喔?
Пушка: Чарли Чаплина?
杰倫:欸,有看過嗎?
Джей Чоу: Ага, видел?
巨砲:你說他的電影是不是?
Пушка: Ты про его фильмы?
杰倫:我是說他本人啦!
Джей Чоу: Я про него самого!
巨砲:哈哈哈哈哈 很難笑耶 哈哈
Пушка: Ха-ха-ха, не смешно, ха-ха.
如果不小心跌倒 馬上就爬起來裝沒事
Если вдруг споткнулся, сразу встань, как ни в чём не бывало.
幽默是這世上 最好的 禮物
Юмор лучший подарок в этом мире.
別只想要當那 王子公主 公主
Не мечтай лишь о принце и принцессе, принцессе.
別對人家冷漠 耍帥裝酷 裝酷
Не будь безразличной, строить из себя крутого, крутого.
讓一切的準備 都完美演出
Пусть всё, что задумано, безупречно исполнится.
讓所有的努力 都美好落幕
Пусть все твои старания прекрасно завершатся.
唉喲喂啊 字典裡沒有收錄
Ой-ой-ой, в словаре такого нет,
差點跌倒 卻不自覺會說出
Чуть не упал, но невольно выпалил
嘰哩咕嚕 唏哩呼嚕
Тарабарщину, всякую чушь.
幽默是專業的行為藝術
Юмор это профессиональное искусство поведения.
就算是跟貓 打招呼
Даже если с кошкой здороваешься
或者是跟狗問路 也要很專注
Или у собаки дорогу спрашиваешь, нужно быть очень внимательным.
聽清楚 什麼呼嚕
Внимательно слушать, что мурлычет.
絕不是形容 東方魚肚白的日出
Это точно не описание рассвета на востоке.
還有偶爾 扮演一棵樹
Иногда изобрази дерево,
你才知道 當人類有多美妙
Тогда ты поймёшь, как прекрасно быть человеком.
我戴著圓頂禮帽 鞋子特大號
На мне котелок, туфли гигантского размера,
我手拿拐杖 留著鬍子 大家好
В руке трость, усы, всем привет!
別什麼你都想要 快樂卻找不到
Не нужно хотеть всего на свете, а счастья не находить.
幽默是 挫折中 優雅的禮貌
Юмор это изящный способ справиться с неудачей.
跟我一起 Hey
Со мной вместе, эй!
Hey Hey Hey Hey Hey Hey Hey
Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй,
Hey Hey Hey Hey Hey Hey Hey
Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй,
Hey完了沒
Эй, закончили?
如果不小心跌倒 馬上就爬起來裝沒事
Если вдруг споткнулся, сразу встань, как ни в чём не бывало.
幽默是這世上 最好的 禮物
Юмор лучший подарок в этом мире.
別只想要當那 王子公主 公主
Не мечтай лишь о принце и принцессе, принцессе.
別對人家冷漠 耍帥裝酷 裝酷
Не будь безразличной, строить из себя крутого, крутого.
讓一切的準備 都完美演出
Пусть всё, что задумано, безупречно исполнится.
讓所有的努力 都美好落幕
Пусть все твои старания прекрасно завершатся.
唉喲喂啊 字典裡沒有收錄
Ой-ой-ой, в словаре такого нет,
差點跌倒 卻不自覺會說出
Чуть не упал, но невольно выпалил
嘰哩咕嚕 唏哩呼嚕
Тарабарщину, всякую чушь.
喜劇要百分之百的投入
Комедия требует полной отдачи.
不管演 動物或植物
Неважно, играешь ли ты животное или растение,
你一定都要演的 讓人家羡慕
Ты должен играть так, чтобы все завидовали.
聽清楚 不是葫蘆
Внимательно слушай, это не тыква.
我一身的打扮 也不是在變魔術
Мой наряд это не фокус.
表情無辜 闖禍時無助
Невинное выражение лица, беспомощность, когда накосячил,
讓你開心 其實要一點頭腦
Чтобы тебя развеселить, нужно немного ума.
我戴著圓頂禮帽 鞋子特大號
На мне котелок, туфли гигантского размера,
我動作逗趣 所有人都 笑翻掉
Мои движения забавны, все смеются до упаду.
若生活需要微笑 請看著我就好
Если тебе нужна улыбка, просто посмотри на меня.
將壓力 一股腦 全部釋放掉
Сбрось весь стресс разом.
我戴著圓頂禮帽 鞋子特大號
На мне котелок, туфли гигантского размера,
我手拿拐杖 留著鬍子 大家好
В руке трость, усы, всем привет!
別什麼你都想要 快樂卻找不到
Не нужно хотеть всего на свете, а счастья не находить.
幽默是 挫折中 優雅的禮貌
Юмор это изящный способ справиться с неудачей.
再來一遍
Ещё раз!
(我戴著圓頂禮帽 鞋子特大號
(На мне котелок, туфли гигантского размера,
我動作逗趣 所有人都 笑翻掉
Мои движения забавны, все смеются до упаду.
若生活需要微笑 請看著我就好
Если тебе нужна улыбка, просто посмотри на меня.
將壓力 一股腦 全部釋放掉)
Сбрось весь стресс разом.)





Writer(s): 方 文山, Chou Chieh Lun, 方 文山


Attention! Feel free to leave feedback.