Lyrics and translation Jay Chou - 龍戰騎士
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
龍戰騎士
Рыцарь драконьей битвы
放手一搏令誰都慚愧
迎著風極速在超越
Иду
ва-банк,
пусть
все
устыдятся,
навстречу
ветру,
на
предельной
скорости,
обгоняя
всех.
那守門之獸展翼將飛
牠們卻沒看過蝴蝶
Страж
ворот,
чудовище,
расправляет
крылья,
готовится
к
полету,
но
они
никогда
не
видели
бабочку.
不懂什麼叫有花香的季節
什麼叫綠草如茵的曠野
Не
знают,
что
такое
благоухающий
цветами
сезон,
что
такое
изумрудный
луг.
所有關於我的傳說
全都不對
全部是紙屑
全部要改寫
Все
легенды
обо
мне
— ложь,
просто
бумажки,
всё
нужно
переписать.
對敵人謙卑
抱歉我不會
而遠方龍戰於野
Смирение
перед
врагом?
Извини,
это
не
про
меня.
А
вдали,
в
поле,
сражаются
драконы.
咆哮聲不自覺
橫越過了幾條街
Рёв,
невольно
вырывающийся,
разносится
на
несколько
улиц.
我堅決
衝破這一場浩劫
這世界誰被狩獵
Я
решительно
пробьюсь
сквозь
эту
катастрофу.
В
этом
мире
кто
охотится,
誰淌血我卻只為
拯救妳的無邪
кто
истекает
кровью,
мне
всё
равно,
я
лишь
хочу
спасти
твою
невинность.
城牆上我在等魔墜
火燄吞噬無名碑
На
городской
стене
я
жду
падения
демона,
пламя
поглощает
безымянную
стелу.
摧毀卻無法擊潰
我要愛上誰
Разрушить,
но
не
сломить.
В
кого
же
мне
влюбиться?
廢墟怎麼被飛雪瞭解
只能滋長出羊齒蕨
Как
руины
могут
быть
поняты
снегом?
Он
лишь
взращивает
папоротники.
那些仇恨已形成堡壘
我又該怎麼去化解
Эта
ненависть
превратилась
в
крепость,
как
же
мне
её
разрушить?
低吼威脅
那些龍形的傀儡
牠們發不出的音叫心碎
Низкий
рык
угрожает,
эти
драконоподобные
марионетки,
звук,
который
они
не
могут
издать,
— это
звук
разбитого
сердца.
驚覺妳啜泣聲迂迴
如此純潔
以溫柔削鐵
以愛在諒解
Внезапно
я
слышу
твои
всхлипы,
такие
чистые.
Нежностью
плавлю
железо,
любовью
прощаю.
在末日邊陲
純愛被隔絕
我在危城的交界
На
краю
гибели
чистая
любовь
изолирована,
я
на
границе
обреченного
города.
目睹妳的一切
鏽跡斑斑的眼淚
Вижу
всё,
что
с
тобой
происходит,
твои
заржавленные
от
времени
слёзы.
我堅決
衝破這一場浩劫
這世界誰被狩獵
Я
решительно
пробьюсь
сквозь
эту
катастрофу.
В
этом
мире
кто
охотится,
誰淌血我卻只為
拯救妳的無邪
кто
истекает
кровью,
мне
всё
равно,
я
лишь
хочу
спасти
твою
невинность.
城牆上我在等魔墜
火燄吞噬無名碑
На
городской
стене
я
жду
падения
демона,
пламя
поглощает
безымянную
стелу.
摧毀卻無法擊潰
我要愛上誰
Разрушить,
но
не
сломить.
В
кого
же
мне
влюбиться?
我堅決
衝破這一場浩劫
這世界誰被狩獵
Я
решительно
пробьюсь
сквозь
эту
катастрофу.
В
этом
мире
кто
охотится,
摧毀卻無法擊潰
我要愛上誰
Разрушить,
но
не
сломить.
В
кого
же
мне
влюбиться?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jay Chou
Album
魔杰座
date of release
15-10-2008
Attention! Feel free to leave feedback.