Lyrics and translation 茅原実里 - Junpaku Sanctuary
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Junpaku Sanctuary
Святилище Белоснежности
羽の色
白い言葉
純粋へと戻る
Цвет
крыльев,
белые
слова,
возвращение
к
чистоте
願いましょう
幸せになれ
Давай
загадаем
желание,
чтобы
стать
счастливыми
瞳に
sweet
my
sweet
my
dream
В
глазах
sweet
my
sweet
my
dream
そっと浮かんだ
輝きは愛の実?
Тихо
возникший
блеск
– это
плод
любви?
切ない香りが
fantastic
Трепетный
аромат,
fantastic
君も一緒に感じて欲しいの
Я
хочу,
чтобы
ты
тоже
почувствовал
это
繋がる奇跡の糸
Нить
соединяющего
чуда
そうよ同じ日々を
過ごすことができたら
Если
бы
мы
могли
проводить
вместе
каждый
день
ずっとね笑顔で
for
you
Всегда
с
улыбкой,
for
you
見詰め合う時間が好き
伸ばす手が触れるよ
Мне
нравится,
когда
мы
смотрим
друг
другу
в
глаза,
протягиваю
руку
и
касаюсь
тебя
恋人たち凍る息が硝子のように光り
Застывшее
дыхание
влюбленных
блестит,
как
стекло
羽の色
白い言葉
純粋へと戻る
Цвет
крыльев,
белые
слова,
возвращение
к
чистоте
願う胸が気づいたの
Мое
желающее
сердце
осознало
飛んでけ
sweet
my
sweet
my
dream
Лети,
sweet
my
sweet
my
dream
不思議揺れてる
私も揺られてる?
Странно,
все
колеблется,
и
я
тоже
колеблюсь?
ときめく目と目で
Romantic
Взгляд,
полный
волнения,
Romantic
君がいるなら大丈夫だから
Если
ты
рядом,
все
будет
хорошо
優しく見守ってね
Нежно
присматривай
за
мной
宙に浮かぶ
paradise
星の誘惑かもね
Парящий
в
воздухе
paradise,
быть
может,
это
звездное
искушение?
虹が階段になり
Радуга
становится
лестницей
夢の先甘い香り
包まれた心で
Сладкий
аромат
за
пределами
сна,
окутывает
мое
сердце
毎日咲く花のように
綺麗に生きてみたい
Я
хочу
жить
красиво,
как
распускающийся
каждый
день
цветок
雪の音
月の欠片
静けさを抱きしめ
Звук
снега,
осколки
луны,
обнимаю
тишину
願いましょう
幸せが
Давай
загадаем
желание,
чтобы
счастье
瞳へ
keep
my
keep
my
wish
В
глазах
keep
my
keep
my
wish
Ah...
heavenly
place
Ah...
heavenly
place
泣いてみたい温かさに届きそう
Кажется,
я
вот-вот
достигну
той
теплоты,
в
которой
хочется
плакать
見詰め合う時間が好き
伸ばす手が触れるよ
Мне
нравится,
когда
мы
смотрим
друг
другу
в
глаза,
протягиваю
руку
и
касаюсь
тебя
恋人たち凍る息が硝子のように光り
Застывшее
дыхание
влюбленных
блестит,
как
стекло
羽の色
白い言葉
純粋へと戻る
Цвет
крыльев,
белые
слова,
возвращение
к
чистоте
願う胸が気づいたの
Мое
желающее
сердце
осознало
飛んでけ
sweet
my
sweet
my
dream
Лети,
sweet
my
sweet
my
dream
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 畑 亜貴, 菊田 大介, 畑 亜貴, 菊田 大介
Attention! Feel free to leave feedback.