Atsushi Suemitsu - フィナーレの風 - translation of the lyrics into German

フィナーレの風 - 斉藤由貴translation in German




フィナーレの風
Der Wind des Finales
最後のKissは 想い出のためと
Der letzte Kuss ist für die Erinnerung, sagte ich,
憎まれ口ばかり 口にしたけど
und sprach nur hasserfüllte Worte,
夕陽が海を おおい隠す頃
aber als die untergehende Sonne das Meer bedeckte,
泣き顔も見られないと思った
dachte ich, ich könnte dein weinendes Gesicht nicht sehen.
ああ 男はいつも優しさを求めて
Ach, Männer suchen immer nach Zärtlichkeit,
ああ 女はすぐに約束欲しがる
ach, Frauen wollen sofort Versprechungen.
もう ささやきは風の中
Schon jetzt ist das Flüstern im Wind.
このまま きっと 逢えなくなるのね
So werden wir uns wohl nicht mehr wiedersehen,
貝がらに 涙のせて 流すわ
ich lege meine Tränen auf eine Muschel und lasse sie fließen.
煙草の煙 溜息の煙
Zigarettenrauch, Seufzerrauch,
サヨナラ・・・を 告げるだけで いいのよ
es reicht, wenn du nur "Auf Wiedersehen" sagst.
ひと足ごとに 友達に戻る
Mit jedem Schritt werden wir wieder Freunde,
初めてのKissが胸に痛いわ
der erste Kuss schmerzt in meiner Brust.
ああ 男はいつも明日を見つめて
Ach, Männer blicken immer in die Zukunft,
ああ 女はすぐに昨日を気にする
ach, Frauen sorgen sich sofort um die Vergangenheit.
もう 微笑は風の中
Schon jetzt ist das Lächeln im Wind.
ああ 二人はいつもぬくもり求めて
Ach, wir beide suchten immer nach Wärme,
ああ 二人はいつも夢だけ見ていた
ach, wir beide haben immer nur geträumt.
もう フィナーレの風が吹く
Schon weht der Wind des Finales,
もう フィナーレの風が吹く・・・
schon weht der Wind des Finales...





Writer(s): Shigeru Amano, Fuyuko Moroboshi


Attention! Feel free to leave feedback.