Lyrics and translation 霜月はるか - お姫様と道化師
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白いお城に暮らす
お姫様
Жила-была
в
белом
замке
принцесса,
世界で一番わがまま
Самая
капризная
на
свете.
いつも誰かと比べてばかりで
Все
время
с
кем-то
себя
сравнивая,
自分が一番大嫌い
Себя
же
больше
всех
ненавидела.
私の宝石よりも
あなたのほうがいい
"Мои
каменья
хуже,
чем
ты",
私の読む本よりも
あなたのほうが面白い
"Мои
книги
скучнее,
чем
ты",
笑い方を忘れた
お姫様
Забыла,
как
смеяться,
принцесса,
周りに誰もいなくなり
И
все
вокруг
неё
опустело.
うらやむものなくした
お姫様
Некому
больше
завидовать
стало,
暗いお城で不満顔
В
мрачном
замке,
с
хмурым
лицом.
ひとりきりで遊んでも
とてもつまらないわ
Одной
играть
совсем
не
весело,
うらやんだ宝石さえ
今ではもう光らない
И
камни
заветные
больше
не
светятся.
暗いお城に呼ばれた
道化師
В
замок
позвали
однажды
шута,
遊び相手は
お姫様
Развеселить
принцессу-девчонку.
誰でも笑わせることが仕事
Его
работа
- смешить
всех
вокруг,
けれど
悲し気に歌い出す
Но
он
вдруг
запел
с
грустью
в
глазах:
ワタシはアナタのほうが
ずっとうらやましい
"Я
тебе,
принцесса,
завидую,
アナタが笑うだけで
ダレもが喜ぶ
Твоя
улыбка
- всем
радость
несёт.
そんな顔しないで
ただワタシのために
Не
грусти,
прошу,
улыбнись
же,
ワタシを憐れんで
笑わせてください
Пожалей
меня,
рассмеши
хоть
раз".
私の嫌いな私が
うらやましいなんて
"Меня,
которую
я
ненавижу,
ты
жалеешь?
あなたはおかしな人ね
お姫様が笑い出す
Какой
ты
странный",
- принцесса
вдруг
рассмеялась.
すると離れていった人たちが
И
те,
кто
покинул
её
раньше,
ひとりまたひとり戻って
Один
за
другим
вернулись
назад.
泣いていた道化師のいうとおり
Как
и
сказал
плачущий
шут,
みんな
とても喜んだ
Все
вокруг
очень
обрадовались.
私にしかできないこともある
"Я
тоже
могу
приносить
радость",
-
初めて知った
お姫様
Впервые
поняла
принцесса.
少しだけ
自分が好きになって
Чуть-чуть
себя
полюбить
начала,
うらやむことはなくなった
И
завидовать
перестала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 日山 尚, 霜月 はるか
Attention! Feel free to leave feedback.