Lyrics and translation 劉小慧 - 急色鬼, 愛出位
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
急色鬼, 愛出位
Озабоченные, выставляющиеся напоказ
如跳著紅番的土風舞嘩啦
Как
в
зажигательном
танце
индейцев,
улю-лю,
十隻在熱鍋的蟻燒燙腳瓜
Десяток
муравьев
на
раскаленной
сковороде
– вот
вам
и
«ку-ку».
是你
是他
燙得叫媽媽
Это
ты,
это
он,
горячо
так,
что
зовете
маму,
望你
望他
笑得我哈哈哈
Смотрю
на
вас,
смотрю
на
него,
и
смеюсь:
«Ха-ха-ха»!
全部眼厲厲
盯住了美麗小慧
Все
взгляды
жадные,
устремлены
на
прекрасную
Сяохуэй,
十隻急色鬼
速遞愛意極詐偽
Десяток
озабоченных,
шлют
свою
любовь,
такую
фальшивую,
ей-ей.
AH~愛意我恐怕是假
Ах~
Боюсь,
эта
любовь
– лишь
игра,
真心的話
願留待心中他咀巴
Истинные
слова
я
приберегу
для
того,
чьи
уста
мне
милы,
ура.
AH~螞蟻愛不要亂花
Ах~
Муравьиная
любовь
– не
тратьте
ее
зря,
通通歸家吧
別煩住本小姐好嗎
何以未化
Идите
все
домой!
Не
надоедайте
мне,
мисс,
хорошо?
Почему
вы
еще
здесь,
а?
你地唔悶
我都悶啦
Вам
не
надоело,
а
мне
уже
надоело!
仍跳著紅番的土風舞嘩啦
Все
еще
танцую
зажигательный
танец
индейцев,
улю-лю,
十隻在熱鍋的蟻不要歸家
Десяток
муравьев
на
раскаленной
сковороде
не
хотят
идти
домой,
у-у.
問你
問他
有真沒有真
Спрашиваю
тебя,
спрашиваю
его:
«Есть
правда
или
нет?»
望你
望他
答得太口花花
Смотрю
на
тебя,
смотрю
на
него,
отвечаете
слишком
сладко,
словно
мед.
愛得多出位
睜大了眼亂發誓
Любовь
напоказ,
выпучив
глаза,
клянетесь
напрасно,
十隻急色鬼
槍斃了也沒所謂
Десяток
озабоченных,
расстрелять
вас
– не
жалко,
ужасно.
如跳著紅番的土風舞嘩啦
Как
в
зажигательном
танце
индейцев,
улю-лю,
十隻在熱鍋的蟻燒燙腳瓜
Десяток
муравьев
на
раскаленной
сковороде
– вот
вам
и
«ку-ку».
是你
是他
燙得叫媽媽
Это
ты,
это
он,
горячо
так,
что
зовете
маму,
望你
望他
笑得我哈哈哈
Смотрю
на
вас,
смотрю
на
него,
и
смеюсь:
«Ха-ха-ха»!
全部眼厲厲
盯住了美麗小慧
Все
взгляды
жадные,
устремлены
на
прекрасную
Сяохуэй,
十隻急色鬼
速遞愛意極詐偽
Десяток
озабоченных,
шлют
свою
любовь,
такую
фальшивую,
ей-ей.
AH~愛意我恐怕是假
Ах~
Боюсь,
эта
любовь
– лишь
игра,
真心的話
願留待心中他咀巴
Истинные
слова
я
приберегу
для
того,
чьи
уста
мне
милы,
ура.
AH~螞蟻愛不要亂花
Ах~
Муравьиная
любовь
– не
тратьте
ее
зря,
通通歸家吧
別煩住本小姐好嗎
何以未化
Идите
все
домой!
Не
надоедайте
мне,
мисс,
хорошо?
Почему
вы
еще
здесь,
а?
你地唔悶
我都悶啦
Вам
не
надоело,
а
мне
уже
надоело!
仍跳著紅番的土風舞嘩啦
Все
еще
танцую
зажигательный
танец
индейцев,
улю-лю,
十隻在熱鍋的蟻不要歸家
Десяток
муравьев
на
раскаленной
сковороде
не
хотят
идти
домой,
у-у.
問你
問他
有真沒有真
Спрашиваю
тебя,
спрашиваю
его:
«Есть
правда
или
нет?»
望你
望他
答得太口花花
Смотрю
на
тебя,
смотрю
на
него,
отвечаете
слишком
сладко,
словно
мед.
全部眼厲厲
盯住了美麗小慧
Все
взгляды
жадные,
устремлены
на
прекрасную
Сяохуэй,
十隻急色鬼
速遞愛意極詐偽
Десяток
озабоченных,
шлют
свою
любовь,
такую
фальшивую,
ей-ей.
愛得多出位
睜大了眼亂發誓
Любовь
напоказ,
выпучив
глаза,
клянетесь
напрасно,
十隻急色鬼
槍斃了也沒所謂
Десяток
озабоченных,
расстрелять
вас
– не
жалко,
ужасно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dong Jing
Attention! Feel free to leave feedback.