Sid - 揺れる夏服 - translation of the lyrics into German

揺れる夏服 - シドtranslation in German




揺れる夏服
Flatternde Sommerkleidung
見慣れたはずの横顔と できたての青空
Dein eigentlich vertrautes Profil und der frisch entstandene blaue Himmel
どうして 騒ぐ胸 夏は止まらない
Warum rast mein Herz? Der Sommer hört nicht auf
物心ついた頃からだから 当たり前のように見てた
Seit ich denken kann, war das so, ich sah dich als selbstverständlich an
泣いた顔 笑った顔も いつもそこにあった
Dein weinendes Gesicht, dein lachendes Gesicht, sie waren immer da
あいつとの恋で 変わっちゃったの
Hast du dich durch die Liebe zu ihm verändert?
いつからそんな風に 透き通ったの
Seit wann bist du so klar geworden?
乾いた喉に 流し込むその仕草
Die Geste, wie du [etwas] in deine trockene Kehle gießt
知らない君 あといくつある?
Wie viele Seiten von dir, die ich nicht kenne, gibt es noch?
ふいに見上げた 困り顔の破壊力
Die zerstörerische Kraft deines besorgten Gesichts, als du plötzlich aufblicktest
BPMは急上昇中
Mein BPM steigt rapide an
キラリと揺れる夏服と 水を跳ねた素足
Deine leuchtend flatternde Sommerkleidung und deine nackten Füße, die Wasser spritzen
一人の夜はまた 君が止まらない
In einsamen Nächten gehst du mir wieder nicht aus dem Kopf
今さら感が邪魔をして 臆病をこじらせて
Das Gefühl "jetzt ist es zu spät" stört und verschlimmert meine Feigheit
近くて遠い距離 まだ踏み込めない
Eine nahe und doch ferne Distanz, ich kann sie immer noch nicht überwinden
何気なく撮った 二人の写真を さり気なく送ってもらおう
Ich werde dich beiläufig darum bitten, mir das Foto von uns zu schicken, das wir so nebenbei gemacht haben
「さり気なく」言ってる時点で 意識しちゃってる
In dem Moment, in dem ich "beiläufig" sage, bin ich mir dessen schon bewusst
積み上げた全部 壊しちゃいそうで
Es fühlt sich an, als würde ich alles zerstören, was wir aufgebaut haben
もう二度とあんな仲に 戻れないとか
Dass wir vielleicht nie wieder so zueinander zurückfinden könnten
上手くいかない方ばかりがよぎって
Nur die Möglichkeiten, wie es schiefgehen könnte, kommen mir in den Sinn
蝉の声に かき消されてく
Vom Zirpen der Zikaden übertönt
キラリと揺れる想い 水を跳ねた素足
Meine leuchtend schwankenden Gefühle, deine nackten Füße, die Wasser spritzen
一人の夜はまた 君が止まらない
In einsamen Nächten gehst du mir wieder nicht aus dem Kopf
今さら感が邪魔をして 臆病をこじらせて
Das Gefühl "jetzt ist es zu spät" stört und verschlimmert meine Feigheit
近くて遠い距離 まだ踏み込めない
Eine nahe und doch ferne Distanz, ich kann sie immer noch nicht überwinden
見慣れたはずの横顔と できたての青空
Dein eigentlich vertrautes Profil und der frisch entstandene blaue Himmel
どうして 騒ぐ胸 恋は止まらない
Warum rast mein Herz? Die Liebe hört nicht auf





Writer(s): Mao, Shinji


Attention! Feel free to leave feedback.