Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Η Βγενούλα (Μύκονος)
Die Vgenoula (Mykonos)
Μα
η
Βγενούλα
η
μικρή,
η
μικροπαντρεμένη
Aber
die
kleine
Vgenoula,
die
jung
Vermählte,
όπου
καυχιόταν
κι
έλεγε
πως
Χάρος
δεν
την
παίρνει
die
prahlte
und
sagte,
dass
Charos
(der
Tod)
sie
nicht
holen
würde.
Γιατί
είν′
τα
σπίτια
της
ψηλά
κι
άντρας
της
παλικάρι
Denn
ihre
Häuser
seien
hoch
und
ihr
Mann
ein
Held,
Γιατί
έχει
δώδεκα
αδελφούς
και
δεκαοχτώ
κουνιάδοι
denn
sie
habe
zwölf
Brüder
und
achtzehn
Schwäger.
Κι
ο
Χάρος
όντως
τ'
άκουσε,
πολύ
του
κακοφάνη
Und
Charos
hörte
es
tatsächlich,
und
es
missfiel
ihm
sehr.
Άσπρο
πουλάκι
γίνηκε,
μαύρο
χελιδονάκι
Ein
weißes
Vöglein
wurde
er,
eine
kleine
schwarze
Schwalbe,
Και
πήγε
και
τη
γκίλωσε
μες
στο
ζερβί
βυζάκι
und
er
ging
hin
und
stach
sie
in
die
linke
kleine
Brust.
Μάνα
το
κεφαλάκι
μου,
μάνα
πονεί
η
καρδιά
μου
"Mutter,
mein
Köpfchen,
Mutter,
mein
Herz
tut
weh."
Στρώσε
μάνα
την
κλίνη
μου
να
πέσω
να
πεθάνω
"Mach
mir
mein
Bett,
Mutter,
damit
ich
mich
niederlege
und
sterbe."
Μάνα
σαν
έρθει
ο
Κωσταντής
μην
τον
κακοκαρδίσεις
"Mutter,
wenn
Kostantis
kommt,
betrübe
ihn
nicht."
Στρώσε
του
τάβλα
να
γευτεί
και
τάβλα
να
δειπνήσει
"Deck
ihm
den
Tisch
zum
Mittagessen
und
den
Tisch
zum
Abendessen."
Βάλε
του
και
γλυκό
κρασί
για
να
καλοκαρδίσει
"Gib
ihm
auch
süßen
Wein,
damit
sein
Herz
froh
wird."
Ακόμα
ο
λόος
ήστεκε
κι
ο
Κωσταντής
μπροβαίνει
Kaum
war
das
Wort
gesprochen,
da
kam
Kostantis
heran.
Βλέπει
σταυρό
στην
πόρτα
του,
παπάδες
στην
αυλή
του
Er
sieht
ein
Kreuz
an
seiner
Tür,
Priester
in
seinem
Hof.
Βλέπει
τον
πρωτομάστορα
να
σκάβει
το
μνημούρι
Er
sieht
den
Meister,
wie
er
das
Grab
gräbt.
Να
ζήσεις
πρωτομάστορα,
ποιανού
′ναι
το
μνημούρι
"Mögest
du
lange
leben,
Meister,
wessen
Grab
ist
das?"
Δεν
έχω
στόμα
να
στο
πω,
χείλη
να
στο
μιλήσω
"Ich
habe
keinen
Mund,
es
dir
zu
sagen,
keine
Lippen,
zu
dir
zu
sprechen."
Κι
ούτ'
η
καρδιά
μου
με
βαστά
να
σου
το
μολογήσω
"Und
auch
mein
Herz
hält
es
nicht
aus,
es
dir
zu
gestehen."
Είν'
τση
Βγενούλας
τση
μικρής,
τση
μικροπαντρεμένης
"Es
ist
das
der
kleinen
Vgenoula,
der
jung
Vermählten,"
Όπου
καυχιόταν
κι
έλεγε
πως
Χάρος
δεν
την
παίρνει
"die
prahlte
und
sagte,
dass
Charos
sie
nicht
holen
würde."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.