楊千嬅 - 孔雀 - translation of the lyrics into German

孔雀 - 楊千嬅translation in German




孔雀
Pfau
在盛世之中努力扮完美 若完美 可有獎
Inmitten des Wohlstands strebe ich danach, perfekt zu erscheinen. Wenn ich perfekt bin, gibt es eine Belohnung?
用盡我心思每日撐著天 開著屏 期望受景仰
Mit all meiner Mühe stütze ich täglich den Himmel, schlage mein Rad, in der Hoffnung auf Bewunderung.
也許張開千對眼睛 終於會得到 某個目光
Vielleicht, wenn ich tausend Augenpaare öffne, werde ich endlich einen bestimmten Blick erhaschen.
撐不過生命無常 撐得到色相
Die Unbeständigkeit des Lebens kann ich nicht ertragen, aber die äußere Erscheinung aufrechterhalten.
從此 堅決做孔雀 做到極疲弱
Von nun an fest entschlossen, ein Pfau zu sein, bis zur äußersten Erschöpfung.
跟歲月打仗 穿到盛裝去赴誰的約
Ich kämpfe gegen die Jahre, ziehe prächtige Kleider an, zu wessen Verabredung gehe ich?
就算受傷 傷過就重新漂亮
Selbst wenn verletzt, nach der Verletzung werde ich wieder schön.
誰問這樣是否堅強 情願平淡亦要漂亮上
Wer fragt, ob das stark ist? Lieber schlicht leben, aber trotzdem nach Schönheit streben.
在盛世之中太易被忘記 未忘記 請拍掌
Inmitten des Wohlstands wird man zu leicht vergessen. Wer mich nicht vergisst, bitte applaudiert.
就像我天生渴慕豔陽天 花月屏 期望受天養
Es ist, als ob ich von Natur aus nach sonnigen Tagen dürste, mein prachtvolles Rad schlage, in der Hoffnung auf himmlische Gunst.
也許收起一扇尾巴 終於會知道 布滿塵埃
Vielleicht, wenn ich meinen Federschwanz schließe, werde ich endlich erkennen, dass er voller Staub ist.
撐不過生命無常 撐得到色相
Die Unbeständigkeit des Lebens kann ich nicht ertragen, aber die äußere Erscheinung aufrechterhalten.
從此 堅決做孔雀 做到極疲弱
Von nun an fest entschlossen, ein Pfau zu sein, bis zur äußersten Erschöpfung.
跟歲月打仗 穿到盛裝去赴誰的約
Ich kämpfe gegen die Jahre, ziehe prächtige Kleider an, zu wessen Verabredung gehe ich?
就算受傷 傷過就重新漂亮
Selbst wenn verletzt, nach der Verletzung werde ich wieder schön.
誰問這樣是否堅強 情願沈默亦要去歌唱
Wer fragt, ob das stark ist? Lieber schweigen, aber dennoch singen wollen.
處處太多孔雀 個個用渴想蓋過了一雙腳
Überall gibt es zu viele Pfauen, jede verbirgt ihre Füße unter Sehnsucht.
不相信女生愛自虐 其實華麗帶哀傷
Ich glaube nicht, dass Frauen Selbstquälerei lieben; tatsächlich birgt die Pracht Traurigkeit.
明知 堅決做孔雀 做到極疲弱
Wissend, fest entschlossen, ein Pfau zu sein, bis zur äußersten Erschöpfung.
跟歲月打仗 穿到盛裝去赴誰的約
Ich kämpfe gegen die Jahre, ziehe prächtige Kleider an, zu wessen Verabredung gehe ich?
就算受傷 傷過就重新漂亮
Selbst wenn verletzt, nach der Verletzung werde ich wieder schön.
難道漂亮漸成為志向 可找到快樂鄉
Wird Schönheit allmählich zum Lebensziel? Kann ich ein Land des Glücks finden?
找到某天大城無花香 沿著眉目沒有我色相
Finde ich eines Tages eine große Stadt ohne Blumenduft, entlang der Gesichtszüge gibt es mein Aussehen nicht mehr.
踏過命運有我中央
Ich schreite über das Schicksal, ich bin im Zentrum.





Writer(s): 王菀之

楊千嬅 - 火鳥
Album
火鳥
date of release
01-07-2014



Attention! Feel free to leave feedback.