Lyrics and translation 楊千嬅 - 孔雀
在盛世之中努力扮完美
若完美
可有獎
В
этом
процветающем
мире
я
стараюсь
казаться
идеальной.
Но
если
я
буду
идеальной,
получу
ли
я
за
это
награду?
用盡我心思每日撐著天
開著屏
期望受景仰
Я
изо
всех
сил
стараюсь
каждый
день,
распуская
свой
хвост,
как
павлин,
в
надежде
на
восхищение.
也許張開千對眼睛
終於會得到
某個目光
Возможно,
раскрыв
тысячу
глаз,
я
наконец-то
встречу
чей-то
взгляд.
撐不過生命無常
撐得到色相
Не
могу
противостоять
превратностям
судьбы,
но
могу
сохранить
свою
красоту.
從此
堅決做孔雀
做到極疲弱
С
тех
пор
я
решила
быть
павлином,
даже
если
это
истощит
меня.
跟歲月打仗
穿到盛裝去赴誰的約
Я
борюсь
со
временем,
наряжаясь
в
лучшие
наряды,
чтобы
прийти
на
свидание,
не
знаю
с
кем.
就算受傷
傷過就重新漂亮
Даже
если
я
пострадаю,
я
снова
стану
красивой.
誰問這樣是否堅強
情願平淡亦要漂亮上
Кто
спрашивает,
достаточно
ли
я
сильна?
Я
скорее
буду
простой,
но
красивой.
在盛世之中太易被忘記
未忘記
請拍掌
В
этом
процветающем
мире
слишком
легко
быть
забытой.
Если
ты
еще
не
забыл
меня,
похлопай.
就像我天生渴慕豔陽天
花月屏
期望受天養
Как
будто
я
рождена
с
жаждой
солнечного
света,
цветов
и
луны,
как
павлин,
надеющийся
на
благосклонность
неба.
也許收起一扇尾巴
終於會知道
布滿塵埃
Возможно,
сложив
свой
хвост,
я
наконец-то
замечу,
как
все
покрыто
пылью.
撐不過生命無常
撐得到色相
Не
могу
противостоять
превратностям
судьбы,
но
могу
сохранить
свою
красоту.
從此
堅決做孔雀
做到極疲弱
С
тех
пор
я
решила
быть
павлином,
даже
если
это
истощит
меня.
跟歲月打仗
穿到盛裝去赴誰的約
Я
борюсь
со
временем,
наряжаясь
в
лучшие
наряды,
чтобы
прийти
на
свидание,
не
знаю
с
кем.
就算受傷
傷過就重新漂亮
Даже
если
я
пострадаю,
я
снова
стану
красивой.
誰問這樣是否堅強
情願沈默亦要去歌唱
Кто
спрашивает,
достаточно
ли
я
сильна?
Я
лучше
буду
молчать,
но
продолжу
петь.
處處太多孔雀
個個用渴想蓋過了一雙腳
Вокруг
так
много
павлинов,
каждый
из
которых
пытается
скрыть
свою
неуверенность
за
показной
яркостью.
不相信女生愛自虐
其實華麗帶哀傷
Не
верьте,
что
девушки
любят
страдать.
На
самом
деле,
красота
несет
в
себе
печаль.
明知
堅決做孔雀
做到極疲弱
Я
знаю,
что
решила
быть
павлином,
даже
если
это
истощит
меня.
跟歲月打仗
穿到盛裝去赴誰的約
Я
борюсь
со
временем,
наряжаясь
в
лучшие
наряды,
чтобы
прийти
на
свидание,
не
знаю
с
кем.
就算受傷
傷過就重新漂亮
Даже
если
я
пострадаю,
я
снова
стану
красивой.
難道漂亮漸成為志向
可找到快樂鄉
Неужели
красота
постепенно
становится
моей
целью?
Смогу
ли
я
найти
так
свой
рай?
找到某天大城無花香
沿著眉目沒有我色相
Однажды
я
найду
его,
когда
в
огромном
городе
не
останется
аромата
цветов,
а
в
моих
глазах
не
будет
красоты.
踏過命運有我中央
Я
пройду
свой
путь,
и
в
его
центре
буду
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 王菀之
Attention! Feel free to leave feedback.