楊千嬅 - 知更 - translation of the lyrics into German

知更 - 楊千嬅translation in German




知更
Rotkehlchen
初恋的你喜欢听情未了
Als du das erste Mal verliebt warst, hörtest du gern „C'est la vie, mon chéri“.
当初跟我五更天还在说爱的感觉
Damals bliebst du mit mir bis zum Morgengrauen wach und sprachst über das Gefühl der Liebe.
却不知觉 问题多答案极少
Doch unbewusst gab es viele Fragen und extrem wenige Antworten.
率真的你对他哭完又笑
Dein aufrichtiges Ich weinte um ihn und lachte dann wieder.
不知早晚无微不至
Ohne Rücksicht auf Tag oder Nacht, bis ins kleinste Detail aufmerksam.
无论他可需要 未知率性到他恐惧了
Egal ob er es brauchte, nicht wissend, dass deine Spontaneität ihn erschreckte.
太快相思 呢喃甚么血字
Zu schnell die Sehnsucht, murmelnd was für blutige Schwüre?
没法等 等到你那万人迷识字
Konntest nicht warten, bis dein Schwarm reif wurde (wörtl. lesen lernte).
知更鸟 甜言埋梦中比你熟性
Das Rotkehlchen, süße Worte im Traum vergrabend, ist reifer als du.
不敢去午夜啼诗
Wagt es nicht, um Mitternacht Gedichte zu weinen.
你有心 无力抱 时候未到
Du hattest das Herz, doch fehlte die Kraft zu umarmen, die Zeit war nicht reif.
想握紧些偏扼杀柔情预告
Wolltest fester zugreifen, doch erwürgtest die Ankündigung der Zärtlichkeit.
到懂得 怎去跟那人潇洒细诉
Als du verstandest, wie man sich jener Person elegant anvertraut,
明事理 又更明白讲也徒劳
Verständnisvoll geworden, verstandest du auch besser, dass Reden vergeblich war.
谁还在 谁别去 谁人未到
Wer ist noch da, wer ging fort, wer ist noch nicht gekommen?
只好等一日刚好改变喜好
Man konnte nur auf einen Tag warten, an dem sich die Vorlieben zufällig ändern.
时候也 未算早 你或者会装作糊涂
Die Zeit ist auch nicht früh; vielleicht tust du so, als wärst du ahnungslos.
谁叫最爱都早到迟到
Wer hat bestimmt, dass die größte Liebe immer zu früh oder zu spät kommt?
终于开窍你偏偏沉默了
Endlich zur Einsicht gekommen, wurdest du stattdessen schweigsam.
即使跟我五更天
Selbst wenn du mit mir bis zum Morgengrauen wach bliebst,
谈论到那些恋爱哪只恋爱
Diskutierend über jene Liebschaften, welche Liebe...
话题多却气力少
Viele Themen, doch wenig Kraft.
好比当你对偏执驯服了
Es ist, als hättest du deine Besessenheit gezähmt.
得体的你随时可再
Dein anständiges Ich könnte jederzeit wieder
撩动他的心跳 但今天到你心火灭了
Seinen Herzschlag erregen, doch heute ist dein eigenes Herzensfeuer erloschen.
过气的歌 留下甚么意义
Ein veraltetes Lied, welche Bedeutung hinterlässt es?
绝似诗 只等到令旧情人识字
Wie ein vollendetes Gedicht, wartet es nur darauf, dass der alte Geliebte es versteht (wörtl. lesen lernt).
知更鸟 甜言埋梦中比你熟性
Das Rotkehlchen, süße Worte im Traum vergrabend, ist reifer als du.
早知道世事如此
Wusste längst, dass die Welt so ist.
你有心 无力抱 时候未到
Du hattest das Herz, doch fehlte die Kraft zu umarmen, die Zeit war nicht reif.
想握紧些偏扼杀柔情预告
Wolltest fester zugreifen, doch erwürgtest die Ankündigung der Zärtlichkeit.
到懂得 怎去跟那人潇洒细诉
Als du verstandest, wie man sich jener Person elegant anvertraut,
明事理 又更明白讲也徒劳
Verständnisvoll geworden, verstandest du auch besser, dass Reden vergeblich war.
谁还在 谁别去 谁人未到
Wer ist noch da, wer ging fort, wer ist noch nicht gekommen?
只好等一日刚好改变喜好
Man konnte nur auf einen Tag warten, an dem sich die Vorlieben zufällig ändern.
时候也 未算早 你或者会装作糊涂
Die Zeit ist auch nicht früh; vielleicht tust du so, als wärst du ahnungslos.
谁叫最爱都早到迟到
Wer hat bestimmt, dass die größte Liebe immer zu früh oder zu spät kommt?
听讲他对你率真怀念了
Man hört, er vermisst deine Aufrichtigkeit.
天真的你却偏偏成熟到
Doch dein naives Ich ist ausgerechnet so weit gereift,
再不必要借他哭笑 却笑懂得太迟了
dass du ihn nicht mehr brauchst, um über ihn zu weinen oder zu lachen, lachst aber darüber, dass die Einsicht zu spät kam.
有更多他更重要
Es gibt Wichtigeres.





Writer(s): Wai Man Leung, Jun Jie Zhu

楊千嬅 - 火鳥
Album
火鳥
date of release
01-07-2014



Attention! Feel free to leave feedback.