George Lam feat. Bryan Choy Hin Lok & David Ling Jr - 情深再別提 - translation of the lyrics into German

情深再別提 - 林子祥 translation in German




情深再別提
Tiefe Gefühle, sprich nicht mehr davon
前路有多遠 更暖我更倦
Wie weit der Weg auch sei, je wärmer mir wird, desto müder werde ich.
回望已很遠 更覺心酸
Der Blick zurück reicht weit, und umso mehr schmerzt mein Herz.
留下了一串 冷冷回憶永沒完
Zurück blieb eine Kette kalter Erinnerungen, die niemals endet.
情像轉一圈 之後留恨怨
Die Liebe dreht sich im Kreis, und danach bleibt nur Groll zurück.
讓我說笑對月兒
Lass mich lachen und scherzen mit dem Mond,
渡過每晚失落時
um jede Nacht der Verlorenheit zu überstehen.
助我輸出心中翻飛的恨意
Hilf mir, den aufsteigenden Groll in meinem Herzen loszuwerden.
若說真心的一刻
Wenn man sagt, ein aufrichtiger Moment,
一生也不變
würde ein Leben lang unverändert bleiben,
誰贈我今天孤寂和恨怨
Wer hat mir dann die heutige Einsamkeit und den Groll geschenkt?
忘掉了一切 世界更美麗
Vergiss alles, die Welt ist schöner.
忘掉了一切 更覺光輝
Vergiss alles, es fühlt sich strahlender an.
難伴我一世 以往情深再別提
Du konntest mich nicht ein Leben lang begleiten; die tiefe Liebe von einst, sprich nicht mehr davon.
寧願更孤單 不用誰代替
Lieber bin ich noch einsamer, ich brauche niemanden als Ersatz für dich.
前路有多遠 更暖我更倦
Wie weit der Weg auch sei, je wärmer mir wird, desto müder werde ich.
回望已很遠 更覺心酸
Der Blick zurück reicht weit, und umso mehr schmerzt mein Herz.
留下了一串 冷冷回憶永沒完
Zurück blieb eine Kette kalter Erinnerungen, die niemals endet.
情像轉一圈 之後留恨怨
Die Liebe dreht sich im Kreis, und danach bleibt nur Groll zurück.
讓我說笑對月兒
Lass mich lachen und scherzen mit dem Mond,
渡過每晚失落時
um jede Nacht der Verlorenheit zu überstehen.
助我輸出心中翻飛的恨意
Hilf mir, den aufsteigenden Groll in meinem Herzen loszuwerden.
若說真心的一刻
Wenn man sagt, ein aufrichtiger Moment,
一生也不變
würde ein Leben lang unverändert bleiben,
誰贈我今天孤寂和恨怨
Wer hat mir dann die heutige Einsamkeit und den Groll geschenkt?
讓我說笑對月兒
Lass mich lachen und scherzen mit dem Mond,
渡過每晚失落時
um jede Nacht der Verlorenheit zu überstehen.
助我輸出心中翻飛的恨意
Hilf mir, den aufsteigenden Groll in meinem Herzen loszuwerden.
若說真心的一刻
Wenn man sagt, ein aufrichtiger Moment,
一生也不變
würde ein Leben lang unverändert bleiben,
誰贈我今天孤寂和恨怨
Wer hat mir dann die heutige Einsamkeit und den Groll geschenkt?
讓我說笑對月兒
Lass mich lachen und scherzen mit dem Mond,
渡過每晚失落時
um jede Nacht der Verlorenheit zu überstehen.
助我輸出心中翻飛的恨意
Hilf mir, den aufsteigenden Groll in meinem Herzen loszuwerden.
若說真心的一刻
Wenn man sagt, ein aufrichtiger Moment,
一生也不變
würde ein Leben lang unverändert bleiben,
誰贈我今天孤寂和恨怨
Wer hat mir dann die heutige Einsamkeit und den Groll geschenkt?
誰贈我今天孤寂和恨怨
Wer hat mir dann die heutige Einsamkeit und den Groll geschenkt?





Writer(s): Chen Da-li, Daniel Chan


Attention! Feel free to leave feedback.