Lyrics and translation 林子祥 - 日落日出
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我把陰天好天一一跨過了
Я
прошел
сквозь
пасмурные
дни
и
ясные
踏過許多許多歡笑與寂寥
Пережил
столько
смеха
и
одиночества
途上碰過千個面容
遇過萬千的轉變
Встретил
тысячи
лиц,
увидел
тысячи
перемен
內有一些驚喜
一些日出意料
Среди
них
были
сюрпризы,
некоторые
неожиданные
рассветы
隨著日落日出
光陰飄遠了
С
закатами
и
рассветами
время
улетало
但你始終用心
當出界動搖
Но
ты
всегда
была
рядом,
когда
мир
вокруг
меня
шатался
無論我更糟更壞時
亦照樣傾出真摯
Даже
когда
я
был
хуже
некуда,
ты
все
равно
дарила
мне
свою
искренность
令我迷途時仍有興緻哭中笑
Позволяла
мне,
заблудившемуся,
смеяться
сквозь
слезы
原諒這個我不多懂講說話
Прости,
что
я
не
мастер
говорить
從沒清清楚楚高聲講你知
Никогда
ясно
и
четко
не
говорил
тебе
長路怎麼彎曲都好
都也願多走千次
Как
бы
ни
вилась
наша
дорога,
я
готов
пройти
ее
тысячу
раз
如若與我開始
終止
也是你
Если
бы
начинать
и
заканчивать
с
кем-то,
то
это
была
бы
ты
我把陰天好天一一跨過了
Я
прошел
сквозь
пасмурные
дни
и
ясные
踏過許多許多歡笑與寂寥
Пережил
столько
смеха
и
одиночества
途上碰過千個面容
遇過萬千的轉變
Встретил
тысячи
лиц,
увидел
тысячи
перемен
內有一些驚喜
一些日出意料
Среди
них
были
сюрпризы,
некоторые
неожиданные
рассветы
隨著日落日出
光陰飄遠了
С
закатами
и
рассветами
время
улетало
但你始終用心
當出界動搖
Но
ты
всегда
была
рядом,
когда
мир
вокруг
меня
шатался
無論我更糟更壞時
亦照樣傾出真摯
Даже
когда
я
был
хуже
некуда,
ты
все
равно
дарила
мне
свою
искренность
令我迷途時仍有興緻哭中笑
Позволяла
мне,
заблудившемуся,
смеяться
сквозь
слезы
原諒這個我不多懂講說話
Прости,
что
я
не
мастер
говорить
從沒清清楚楚高聲講你知
Никогда
ясно
и
четко
не
говорил
тебе
長路怎麼彎曲都好
都也願多走千次
Как
бы
ни
вилась
наша
дорога,
я
готов
пройти
ее
тысячу
раз
如若與我開始終止也是你
Если
бы
начинать
и
заканчивать
с
кем-то,
это
была
бы
ты
原諒這個我不多懂講說話
Прости,
что
я
не
мастер
говорить
從沒清清楚楚高聲講你知
Никогда
ясно
и
четко
не
говорил
тебе
長路怎麼彎曲都好
都也願多走千次
Как
бы
ни
вилась
наша
дорога,
я
готов
пройти
ее
тысячу
раз
如若與我開始終止也是你
Если
бы
начинать
и
заканчивать
с
кем-то,
это
была
бы
ты
原諒這個我不多懂講說話
Прости,
что
я
не
мастер
говорить
從沒清清楚楚高聲講你知
Никогда
ясно
и
четко
не
говорил
тебе
長路怎麼彎曲都好
都也願多走千次
Как
бы
ни
вилась
наша
дорога,
я
готов
пройти
ее
тысячу
раз
如若與我開始
終止
也是你
Если
бы
начинать
и
заканчивать
с
кем-то,
то
это
была
бы
ты
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lam Chun Keung, Lam George
Attention! Feel free to leave feedback.