Lyrics and translation 王菀之 - 呼天不應
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
呼天不應
Взывая к небесам без ответа
呼天不應
Взывая
к
небесам
без
ответа
天你若聽到
請你待我好
我就跌倒
Небеса,
если
слышите,
будьте
ко
мне
добры,
я
упала,
竟已站到宇宙變色天老地老
Но
уже
поднялась,
пока
вселенная
меняла
цвета,
мир
старел,
都証實了生活殘酷
Все
это
доказало
жестокость
жизни.
我對愛戀努力不到
抱不服態度
Я
не
прилагала
достаточно
усилий
к
любви,
имела
непокорный
нрав,
不過
來到這刻難保
Но
теперь,
в
этот
момент,
сложно
устоять.
*假使天你有靈
開恩賞賜我一段情
*Если
у
тебя,
небо,
есть
душа,
смилуйся,
подари
мне
любовь,
等一生所愛變成等天打救這種絕境
Ждать
всю
жизнь
любимого
превратилось
в
ожидание
спасения
с
небес,
в
такую
безысходность,
我似變得透明
舞會裡誰也不認領
Я
словно
стала
прозрачной,
на
балу
никто
меня
не
узнает,
經已認了輸
你聽見難道沒有反應
Я
уже
признала
поражение,
ты
слышишь,
неужели
нет
никакой
реакции?
假使天你有情
怎忍心欠我這段情
Если
у
тебя,
небо,
есть
чувства,
как
ты
можешь
лишить
меня
этой
любви?
兜兜轉轉的爭扎過程
花的心血你都望清
Ты
видишь
все
мои
усилия,
всю
мою
борьбу,
все
мои
старания,
無人能做公正
假使天你憐憫這耐性
Никто
не
может
быть
беспристрастным,
если
ты,
небо,
ценишь
терпение,
當我尚有心跳
判我獲勝*
Пока
мое
сердце
бьется,
позволь
мне
победить.*
天注定了的
反抗沒有益
明瞭的
Судьбу,
написанную
небесами,
бесполезно
оспаривать,
я
понимаю,
經已像個戰士豁出一切地愛
Я
уже
как
воин,
отдаю
все
ради
любви,
只要被愛
出盡全力
Только
бы
быть
любимой,
я
прилагаю
все
силы,
當我借了最後一擊
Когда
я
наношу
последний
удар,
向天上借力
Я
прошу
помощи
у
небес,
禱告完了
只等奇蹟
Молитва
окончена,
жду
только
чуда.
假使天你有情
怎忍心欠騙我這段情
Если
у
тебя,
небо,
есть
чувства,
как
ты
можешь
обмануть
меня,
лишив
этой
любви?
兜兜轉轉的爭扎過程
花的心血你都望清
Ты
видишь
все
мои
усилия,
всю
мою
борьбу,
все
мои
старания,
無人能做公正
假使天你憐憫這耐性
Никто
не
может
быть
беспристрастным,
если
ты,
небо,
ценишь
терпение,
當我尚有心跳
判我獲勝
Пока
мое
сердце
бьется,
позволь
мне
победить.
受苦皆因深愛起
Страдаю,
потому
что
сильно
люблю,
可又會念我謙卑
Может,
ты
оценишь
мою
смиренность,
留下些生機
И
оставишь
немного
надежды.
可惜一切證明呼天不應也不動情
Увы,
все
доказывает,
что
взывая
к
небесам,
не
получаешь
ответа,
и
они
остаются
равнодушными,
兜兜轉轉的爭扎過程
花的心血你都望清
Ты
видишь
все
мои
усилия,
всю
мою
борьбу,
все
мои
старания,
無人能做公正
假使天你憐憫這耐性
Никто
не
может
быть
беспристрастным,
если
ты,
небо,
ценишь
терпение,
給我命裡天使
賜我後勁
Дай
мне
ангела-хранителя,
дай
мне
сил.
有美滿的愛情
Если
бы
у
меня
была
счастливая
любовь,
我怎會傻到這樣求你
Разве
я
была
бы
так
глупа,
чтобы
умолять
тебя?
這些說話若是求天亦不應
Если
эти
слова
— мольба
к
небесам,
и
они
не
отвечают,
大概
沒有
人願聽
Вероятно,
никто
не
хочет
слушать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman
Attention! Feel free to leave feedback.