Lyrics and translation 王菀之 - 畫外音
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如何從十字路
望透面前霧
Как
сквозь
туман
на
перекрёстке
мне
разглядеть
путь?
若意見太多太嘈
Если
слишком
много
голосов,
слишком
шумно
вокруг.
如何從雜念內
自信地提步
Как
среди
суматохи
мыслей
уверенно
шаг
сделать
вперёд?
若理智也計不到
Если
даже
разум
не
может
найти
верный
ответ.
這決定最好
這決定更好
Это
решение
лучше,
это
решение
лучше...
何解我尚覺得
一臉問號
Почему
же
я
всё
ещё
в
сомнениях,
с
вопросом
в
глазах?
定了神傾聽
сосредоточусь
и
прислушаюсь.
憑良心率領熱情
照實反應
Позволю
совести
вести
мою
страсть,
честно
реагируя
на
всё.
如提起他總響起心跳聲
Если
при
упоминании
о
тебе
сердце
начинает
биться
чаще,
便已知
畫面雖不作聲
暗湧經已現形
то
я
уже
знаю,
хоть
картина
и
безмолвна,
тайное
волнение
уже
проявилось.
凝神傾聽
誰人的口哨未停
Внимательно
прислушаюсь,
чей
свист
всё
ещё
слышен?
那是本性
無邏輯可講
卻是我心聲
Это
моя
природа,
без
логики
и
объяснений,
но
это
голос
моего
сердца.
當周遭太亂看不清
我只要靜聽
Когда
вокруг
слишком
много
шума,
и
я
ничего
не
вижу
ясно,
мне
нужно
просто
слушать.
停停停
靜靜靜
路向若難定
Стоп,
стоп,
стоп.
Тишина,
тишина,
тишина.
Если
путь
неясен,
讓那嘈音扭到零
убавлю
весь
шум
до
нуля.
無閒言
沒大話
動機便純淨
Без
сплетен,
без
лжи,
мотивы
станут
чисты,
直覺大概最公正
и
интуиция,
пожалуй,
самый
справедливый
судья.
想
望更清
畫
外有聲
Хочу
видеть
яснее.
За
пределами
картины
есть
звук.
如當局那位
不會辨認
Как
будто
тот,
кто
в
центре
событий,
не
может
ничего
различить.
定了神傾聽
сосредоточусь
и
прислушаюсь.
憑良心率領熱情
照實反應
Позволю
совести
вести
мою
страсть,
честно
реагируя
на
всё.
如提起他總響起心跳聲
Если
при
упоминании
о
тебе
сердце
начинает
биться
чаще,
便已知
畫面雖不作聲
暗湧經已現形
то
я
уже
знаю,
хоть
картина
и
безмолвна,
тайное
волнение
уже
проявилось.
凝神傾聽
誰人的口哨未停
Внимательно
прислушаюсь,
чей
свист
всё
ещё
слышен?
那是本性
無邏輯可講
卻是我心聲
Это
моя
природа,
без
логики
и
объяснений,
но
это
голос
моего
сердца.
當很多錯誤要修定
便重頭傾聽
Когда
нужно
исправить
много
ошибок,
нужно
начать
слушать
заново.
憑良心率領熱情
照實反應
Позволю
совести
вести
мою
страсть,
честно
реагируя
на
всё.
從迷失中想要找到救星
В
поисках
спасения
от
заблуждений,
別怯慌
心底根本有聲
說出真正綱領
не
бойся,
в
глубине
души
есть
голос,
говорящий
правду.
凝神傾聽
Внимательно
прислушаюсь.
何其多瑣碎事情
Сколько
же
мелочей
浸沒衝勁
заглушают
мой
порыв.
從前一雙尖耳
無人認領
Когда-то
мои
чуткие
уши
никто
не
замечал,
變得聰明而冷冰
а
теперь
они
стали
умными
и
холодными.
讓我聽不見大路旁
原來有
這小徑
И
я
не
слышу,
как
рядом
с
большой
дорогой
есть
эта
тропинка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Wan Zhi Wang
Attention! Feel free to leave feedback.