王菀之 - 自從 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 王菀之 - 自從




自從
С тех пор
自從
С тех пор
自從看過了漫天蝴蝶 讓翅膀開著舞會
С тех пор, как увидела порхающих бабочек, устроивших крыльями бал,
我才明白什麼叫 天花亂墜
Я поняла, что значит головокружительная красота.
自從看過了彩虹交匯 黑雨化成七色眼淚
С тех пор, как увидела радугу после ливня, черные тучи превратились в семицветные слезы,
我才明白這世界無所謂 美或不美
Я поняла, что в этом мире нет понятий красоты или ее отсутствия.
自從看過了桃紅花蕊 任由我也如花瓣枯萎
С тех пор, как увидела персиковые тычинки, позволив себе увянуть, словно лепесток,
不挽留不說再會我才懂得愛 玫瑰
Не удерживая, не прощаясь, я поняла, что значит любить розу.
自從愛過了誰 我的心像湖水給那蜻蜓輕微一點
С тех пор, как полюбила тебя, мое сердце, как озеро, от легкого прикосновения стрекозы,
就遠走高飛 我就喜歡曖昧
Готово улететь далеко-далеко. Мне нравится эта недосказанность.
自從發現走到哪裡 月亮總是相隨
С тех пор, как поняла, что куда бы я ни шла, луна всегда рядом,
我才明白黑夜不可怕 我總會給溫柔包圍
Я поняла, что ночи не страшны, я всегда окружена нежностью.
自從我發現美麗的蝴蝶活不夠一歲 才懂愛情的滋味
С тех пор, как узнала, что прекрасные бабочки живут меньше года, я поняла вкус любви.
因為看過了桃紅花蕊 任由外面的花瓣枯萎不挽留
Потому что увидела персиковые тычинки, позволив внешним лепесткам увянуть, не удерживая,
不說再會我才懂得愛 玫瑰
Не прощаясь, я поняла, что значит любить розу.
因為愛過了誰 我的心像湖水給那蜻蜓輕微一點
Потому что полюбила тебя, мое сердце, как озеро, от легкого прикосновения стрекозы,
就遠走高飛 我才喜歡曖昧
Готово улететь далеко-далеко. Именно поэтому мне нравится эта недосказанность.
自從發現走到那裡 月亮總是相隨
С тех пор, как поняла, что куда бы я ни шла, луна всегда рядом,
我才明白黑夜不可怕 我總會給溫柔包圍
Я поняла, что ночи не страшны, я всегда окружена нежностью.
自從我發現美麗的蝴蝶活不夠一歲 才懂愛情的滋味
С тех пор, как узнала, что прекрасные бабочки живут меньше года, я поняла вкус любви.
自從第一次失戀 我明白沒有永遠的完美
С тех пор, как впервые пережила расставание, я поняла, что нет ничего вечного и совершенного.
自從第一次流淚 我才明白最短暫的是傷悲
С тех пор, как впервые пролила слезы, я поняла, что самое быстротечное это горе.
滿天蝴蝶一樣的飛雖然活不過一歲 卻成全漫山薔薇
Бабочки, словно порхая по всему небу, хоть и живут меньше года, но украшают собой все горные розы.





Writer(s): Ivana Wong


Attention! Feel free to leave feedback.