Lyrics and translation 王菀之 - 該死的快樂
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
來
假使要交換
終點那高潮
肯出價幾多
Скажи,
если
бы
пришлось
обменять
кульминацию,
финал,
сколько
бы
ты
предложил?
人
為
快樂才去做人
過程
竟充滿災禍
Люди
живут
ради
счастья,
но
путь
к
нему
полон
бед.
誰
為
快樂捱到淚流
太平
先經過飛墮
Кто-то
ради
счастья
дойдет
до
слез,
покой
обретает
лишь
после
падения.
說
聖誕快樂
國慶快樂
歲歲快樂
Говорят:
"Счастливого
Рождества!
С
Днем
независимости!
С
Новым
годом!"
是我們
誇張了歡樂
Мы
преувеличиваем
радость.
要
摯友快樂
愛侶快樂
個個快樂
Желаем
счастья
друзьям,
любимым,
всем
вокруг,
讓我們
犧牲太多
Жертвуя
слишком
многим.
為
該死的快樂
捱多少不快樂
Ради
проклятого
счастья,
сколько
несчастья
мы
терпим?
當中有黑幕
За
ним
скрывается
тьма.
為
一安士快樂
捱一噸不快樂
Ради
унции
счастья,
тонну
несчастья
выносим.
虧損與收獲
應該要怎度
Убытки
и
приобретения,
как
их
измерить?
天可算刻薄
生可算可憐
Небеса
жестоки,
жизнь
полна
печали,
忍可算可恥
光輝買一段
Терпение
– позор,
за
миг
сияния,
風騷領一時
機關算一生
За
мгновение
блеска,
за
целую
жизнь
интриг.
曾
為
快樂求過壞人
有時
想起也不值
Бывало,
ради
счастья
просила
помощи
у
плохих
людей,
вспоминая
об
этом
с
сожалением.
人
難道
全被快樂幸福
欺騙幾次
Неужели
мы
все
будем
обмануты
счастьем
и
благополучием
несколько
раз,
先
會心息
Прежде
чем
успокоимся?
說
聖誕快樂
國慶快樂
歲歲快樂
Говорят:
"Счастливого
Рождества!
С
Днем
независимости!
С
Новым
годом!"
動聽如
開罐頭音樂
Звучит
как
музыка
из
консервной
банки.
盼
你也快樂
我也快樂
太過簡單
Желание
"Будь
счастлив
ты,
будь
счастлива
я"
слишком
простое,
目光
淺薄
Взгляд
поверхностный.
為
該死的快樂
捱多少不快樂
Ради
проклятого
счастья,
сколько
несчастья
мы
терпим?
當中有黑幕
За
ним
скрывается
тьма.
為
一安士快樂
捱一噸不快樂
Ради
унции
счастья,
тонну
несчастья
выносим.
虧損與收獲
應該要怎度
Убытки
и
приобретения,
как
их
измерить?
天可算刻薄
生可算可憐
Небеса
жестоки,
жизнь
полна
печали,
忍可算可恥
有待
法落
Терпение
– позор,
ждущий
правосудия.
栽花五千日
守花五千年
Выращиваешь
цветок
пять
тысяч
дней,
оберегаешь
пять
тысяч
лет,
開花半分鐘
它
很快落
Цветет
он
полминуты,
и
быстро
увядает.
但
一分鐘快樂
平反的不快樂
Но
минута
счастья,
искупающая
все
несчастья,
抵得上一生
看盡那所有冷漠
Стоит
целой
жизни,
полной
равнодушия.
為
終點的快樂
途中先不快樂
Ради
счастья
в
конце
пути,
сначала
нужно
пройти
через
несчастье,
不苦襯不起
歡樂
Без
горечи
не
ценится
радость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Wan Zhi Wang
Album
該死的快樂
date of release
18-07-2016
Attention! Feel free to leave feedback.